‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 102
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 103
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 101
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقاتِهِ وَ لا تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
يا أيّها الّذين آمنوا اتّقوا اللّه حقّ تقاته و لا تموتنّ إلاّ و أنتم مسلمون
Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha haqqa tuqatihi wala tamootunna illa waantum muslimoona
اي کساني که ايمان آورده ايد ، آنچنان که شايسته ترس از خداست از او بترسيد و جز در مسلماني نميريد
اى مؤمنان از خداوند چنانكه سزاوار پرواى اوست، پروا كنيد و جز در مسلمانى نميريد.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، بدانسان كه شايسته پرهيزكاريست، از خدا بترسيد و از دنيا نرويد مگر اينكه مسلمان باشيد.
ای اهل ایمان! از خدا آن گونه که شایسته پروای از اوست، پروا کنید، و نمیرید مگر در حالی که [در برابر او و فرمان ها و احکامش] تسلیم باشید.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد بترسيد از خدا آنطور كه سزاوار ترسيدن از اوست و زنهار نميريد مگر در حالى كه شما مسلمان باشيد
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، از خدا آن گونه كه حق پرواكردن از اوست، پروا كنيد؛ و زينهار، جز مسلمان نميريد.
اى مؤمنان! چنان كه سزاوار است از خدا بترسيد و جز در مسلمانى نميريد.
اى كسانى كه ايمان آورديد بپرهيزيد از [عذاب] خدا آن چنان كه شايسته پرهيز اوست و البته نميريد مگر كه مسلمان باشيد.
اى آنكسانيكه گرويديد بترسيد از خدا سزاى ترسيدنش و نميريد البته مگر و شما مسلمانان باشيد
اى مؤمنان، از خداوند چنان كه سزاوار پرواى اوست پروا بداريد و جز در مسلمانى نميريد
ای کسانی که ایمان آوردهاید! آن گونه که حق تقوا و پرهیزکاری است، از خدا بپرهیزید! و از دنیا نروید، مگر اینکه مسلمان باشید! (باید گوهر ایمان را تا پایان عمر، حفظ کنید!)
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، ترس از خداى را چنانكه شايسته ترس از اوست پيشه كنيد و مميريد مگر در حالى كه مسلمان باشيد.
اى آنكسانيكه گرويديد بترسيد از خدا سزاى ترسيدنش و نميريد البته مگر و شما مسلمانان باشيد
اى گروه مؤمنان بترسيد خدا را حقّ ترسيدنش و نميريد جز آنكه باشيد مسلمانان
ای اهل ایمان، از خدا بترسید چنانچه شایسته خدا ترس بودن است، و نمیرید جز به دین اسلام.
اي کساني که ايمان آورده ايد، خدا را در نظر داشته باشيد، آن گونه که بايد او را در نظر داشت، و مبادا تسليم نشده از دنيا برويد.
You, you those who believed fear and obey God, His real/deserved fear and obedience, and do not die (E) except and you are submitters/surrenderers/Moslems.
O you who believe! Fear Allah (by doing all that He has ordered and by abstaining from all that He has forbidden) as He should be feared. (Obey Him, be thankful to Him, and remember Him always), and die not except in a state of Islam (as Muslims) with complete submission to Allah.
O believers, fear God as He should be feared, and see you do not die, save in surrender.
O you who have attained to faith! Be conscious of God with all the consciousness that is due to Him, and do not allow death to overtake you ere you have surrendered yourselves unto Him.
O geloovigen! vreest God met oprechte vrees en sterft niet, zonder dat gij trouwe geloovigen (Muzelmannen) zijt.
O you who believe, revere God as He deserves to be revered, and do not die except as ones who have surrendered.
O voi che credete, temete Allah come deve essere temuto e non morite non musulmani.
O you who believe! Fear Allah (by doing all that He has ordered and by abstaining from all that He has forbidden) as He should be feared. (Obey Him, be thankful to Him, and remember Him always), and die not except in a state of Islam (as Muslims) with complete submission to Allah.
О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха должным образом и умирайте не иначе, как будучи мусульманами!
О вы, которые уверовали! Страшитесь Аллаха как должно и обратитесь в ислам пока смерть не настигла вас!
O you who believe! be careful of (your duty to) Allah with the care which is due to Him, and do not die unless you are Muslims.
O ye who believe! Observe your duty to Allah with right observance, and die not save as those who have surrendered (unto Him)
O ye who believe! fear God with the fear that He deserves, and die not save ye be resigned.
Ey iman edenler! Allah’tan, kendisinden korkmaya yaraşır biçimde korkun. Müslümanlar olmanın/Allah’a teslim olmanın dışında bir hal üzere sakın can vermeyin.
Believers, fear Allah as He should be feared, and do not die except as Muslims.
O You who have chosen to be graced with belief! Walk aright being mindful of Allah’s Laws as it is due to Him. Let this submission be your resolve all along your life till death.
O you who believe, you shall observe GOD as He should be observed, and do not die except as Submitters.
O ye believers! fear God as He deserveth to be feared! and die not till ye have become Muslims.
O believers, fear God with his true fear; and die not unless ye also be true believers.
O ye who believe ! fear ALLAH as HE should be feared; and let not death overtake you except when you are in a state of submission.
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in geziemender Furcht; und sterbet nicht, außer ihr seid gottergeben.
О вы, кто верует! Господнего страшася гнева, ■ Склонитесь перед Ним, как должно вам, ■ И не умрите вы никак иначе, ■ Как покорившись Его воле!
Ий мөэминнәр, Аллаһудан каты куркыгыз, Аның хөкемнәрен бозудан бик нык сакланыгыз һәм Коръән белән гамәл кылып, чын мөселман хәлегездә генә үлегез!
مومنو! خدا سے ڈرو جیسا کہ اس سے ڈرنے کا حق ہے اور مرنا تو مسلمان ہی مرنا
اے ایمان والو! اللہ سے ڈرا کرو جیسے اس سے ڈرنے کا حق ہے اور تمہاری موت صرف اسی حال پر آئے کہ تم مسلمان ہو،
‹