‹
قرآن، سوره الأنعام (6) آیه 73
آیه پسین: سوره الأنعام (6) آیه 74
آیه پیشین: سوره الأنعام (6) آیه 72
وَ هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّماواتِ وَ الأَْرْضَ بِالْحَقِّ وَ يَوْمَ يَقُولُ كُنْ فَيَكُونُ قَوْلُهُ الْحَقُّ وَ لَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ عالِمُ الْغَيْبِ وَ الشَّهادَةِ وَ هُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
و هو الّذي خلق السّماوات و الأرض بالحقّ و يوم يقول كن فيكون قوله الحقّ و له الملك يوم ينفخ في الصّور عالم الغيب و الشّهادة و هو الحكيم الخبير
Wahuwa allathee khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi wayawma yaqoolu kun fayakoonu qawluhu alhaqqu walahu almulku yawma yunfakhu fee alssoori AAalimu alghaybi waalshshahadati wahuwa alhakeemu alkhabeeru
و اوست آنکه آسمانها و زمين را بيافريد و روزي که بگويد : موجود شو ،پس موجود مي شود گفتار او حق است و در آن روز که در صور بدمند فرمانروايي از آن اوست نهان و آشکار را مي داند و او حکيم و آگاه است
و اوست كه آسمانها و زمين را به حق آفريد و روزى كه بگويد موجود شو، بيدرنگ موجود شود، سخن او حق است، و روزى كه در صور دميده شود، فرمانروايى از آن اوست; اوست كه داناى پنهان و پيداست; و او فرزانه آگاه است.
او خدائيست كه آسمانها و زمين را به حق آفريد. وقتى (به آفريدن چيزى اراده كند) فقط ميگويد: موجود باش و فورا موجود ميشود. گفتار او حق يقين است. روزى كه در صور دميده شود آن روز فرمانروايى بزرگ فقط خاص خداست. او داناى نهان و آشكار و با حكمت و (از همه چيز) آگاه است.
و اوست که آسمان ها و زمین را به درستی و راستی آفرید؛ و روزی که [اراده اش به آفریدن چیزی تعلق گیرد] می گوید: باش، پس بی درنگ می باشد؛ گفتارش حق است؛ و روزی که در صور دمیده شود فرمانروایی و حاکمیّت مطلق ویژه اوست، دانای نهان و آشکار است، و او حکیم و آگاه است.
و او آن توانائى است كه بيافريد آسمانها و زمين را بحق (نه بباطل) و بياد آور روزى را كه خدا گويد باش پس باشد گفتار خدا راست است و تنها از آن خداست پادشاهى روزى كه دميده شود در صور او داناى نهان و آشكار است و او درست كردار و آگاه است
و او كسى است كه آسمانها و زمين را به حق آفريد، و هر گاه كه مىگويد: «باش»، بىدرنگ موجود شود؛ سخنش راست است؛ و روزى كه در صور دميده شود، فرمانروايى از آن اوست؛ داننده غيب و شهود است؛ و اوست حكيم آگاه.
اوست كه آسمانها و زمين را به حق بيافريد و روزى كه بگويد باش، موجود مىشود، گفتار او حق است و روزى كه در صور دميده شود فرمانروايى از آن اوست كه داناى نهان و آشكار و فرزانهاى آگاه است.
و اوست كه آسمانها و زمين را بحق آفريد و روزى بگويد: باش، پس مىشود. قول او حق است و فرمانروايى او راست روزى كه در «صور» دميده مىشود، داناى نهان و آشكار است و او حكيم آگاه است.
و اوست كه آفريد آسمانها و زمين را براستى و روزى كه ميگويد بشو پس ميشود گفتنش حق است و مر او راست پادشاهى روزى كه دميده شود در صور داناى نهان و آشكار و اوست درستكردار آگاه
و اوست كسى كه آسمانها و زمين را به حقّ آفريد و روزى كه مىگويد: موجود شو، پس [بى درنگ] موجود مىشود. سخنش راستين است و روزى كه در صور دميده شود فرمانروايى از آن اوست. داناى پنهان و پيداست و او فرزانه آگاه است
اوست که آسمانها و زمین را بحق آفرید؛ و آن روز که (به هر چیز) میگوید: «موجود باش!» موجود میشود؛ سخن او، حق است؛ و در آن روز که در «صور» دمیده میشود، حکومت مخصوص اوست، از پنهان و آشکار با خبر است، و اوست حکیم و آگاه.
و اوست كه آسمانها و زمين را براستى و درستى آفريد، و روزى كه گويد: باش، پس مىباشد. گفتار او راست و درست است، و فرمانروايى او راست در روزى كه در صور- بوق، شاخ- دميده شود- براى زنده شدن مردگان-. داناى نهان و آشكار است و اوست درستكردار و آگاه.
و اوست كه آفريد آسمانها و زمين را براستى و روزى كه ميگويد بشو پس ميشود گفتنش حق است و مر او راست پادشاهى روزى كه دميده شود در صور داناى نهان و آشكار و اوست درستكردار آگاه
و او است آنكه آفريد آسمانها و زمين را به حقّ و روزى كه گويد بشو پس بشود گفتار او است حقّ و از آنِ وى است پادشاهى روزى كه دميده شود در صور داناى نهان و پديدار و اوست حكيم دانا
و اوست خدایی که آسمانها و زمین را به حق آفرید و روزی که بگوید: موجود باش، آن چیز بیدرنگ موجود خواهد شد. سخن او حق است و پادشاهی و فرمان عالم روزی که در صور بدمند تنها با اوست و دانای نهان و آشکار است و هم او به تدبیر خلق دانا و (بر همه چیز) آگاه است.
اوست که آسمان ها و زمين را، بحق آفريد. هرگاه بگويد: باش، هست. کلام او حقيقت مطلق است. روزي که در صور دميده شود، فرمانروايي مطلق از آن اوست. داناي نهان و آشکار. اوست حکيم ترين، آگاه.
And He is who created the skies/space and the earth/Planet Earth with the truth , and a day He says: «Be.» So it becomes, His saying/words (is) the truth, and to Him (is) the ownership ; a day the horn/bugle be blown into,85(He is) knower (of) the unseen/absent , and the testimony/presence , and He is the wise/judicious, the expert/experienced.
It is He Who has created the heavens and the earth in truth, and on the Day (i.e. the Day of Resurrection) He will say: «Be!», – and it shall become. His Word is the truth. His will be the dominion on the Day when the trumpet will be blown. AllKnower of the unseen and the seen. He is the AllWise, Well-Aware (of all things).
It is He who created the heavens and the earth in truth; and the day He says ‹Be›, and it is; His saying is true, and His is the Kingdom the day the Trumpet is blown; He is Knower of the Unseen and the visible; He is the All-wise, the All-aware.
And He it is who has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth» – and whenever He says, «Be,» His word comes true; and His will be the dominion on the Day when the trumpet [of resurrection] is blown. He knows all that is beyond the reach of a created being’s perception, as well as all that can be witnessed by a creature’s senses or mind :65 for He alone is truly wise, all-aware.
Hij is het, die de hemelen en de aarde in waarheid heeft geschapen; en wanneer hij tot een ding zegt: wees! dan is het. Zijn woord is de waarheid; hem zal het koninkrijk zijn op den dag, waarop de trompet zal klinken: Hij kent wat geheim of openbaar is; Hij is de wijze, de alwetende.
And He is the One who created the heavens and the Earth with truth, and the day He says: "Be," then it is! His saying is truth; and to Him is the sovereignty, the Day the trumpet is blown. Knower of the unseen and the seen; He is the Wise, the Expert.
Egli è Colui che ha creato i cieli e la terra secondo verità. Nel giorno in cui dice: «Sii!», è l’essere. La Sua parola è verità. A Lui [solo] apparterrà la sovranità nel Giorno in cui sarà soffiato nella Tromba. Egli è il Conoscitore del palese e dell’invisibile, Egli è il Saggio, il Ben Informato.
It is He Who has created the heavens and the earth in truth, and on the Day (i.e. the Day of Resurrection) He will say: "Be!", – and it shall become. His Word is the truth. His will be the dominion on the Day when the trumpet will be blown. AllKnower of the unseen and the seen. He is the AllWise, Well-Aware (of all things).
Он – Тот, Кто сотворил небеса и землю во истине. В тот день Он скажет: «Будь!» – и это сбудется. Его Слово является истиной. Ему одному будет принадлежать власть в тот день, когда подуют в Рог. Он знает сокровенное и явное, Он – Мудрый, Ведающий.
Он – тот, кто, воистину, сотворил небеса и землю. И тогда, когда Он возвестит: «Возникни!» – это и возникает. Его слово – истина. В Его власти [будут все] в тот день, когда прозвучит трубный глас. Он знает и сокровенное и явное, Он – мудрый и ведающий.
And He it is Who has created the heavens and the earth with truth, and on the day He says: Be, it is. His word is the truth, and His is the kingdom on the day when the trumpet shall be blown; the Knower of the unseen and the seen; and He is the Wise, the Aware.
He it is Who created the heavens and the earth in truth. In the day when He saith: Be! it is. His Word is the Truth, and His will be the Sovereignty on the day when the trumpet is blown. Knower of the Invisible and the Visible, He is the Wise, the Aware.
He it is who has created the heavens and the earth in truth; and on the day when He says, ‹BE,› then it is. His word is truth; to Him is the kingdom on the day when the trumpets shall be blown; the knower of the unseen and of the evident; He is wise and well aware.
Gökleri ve yeri hak olarak yaratan da O’dur. «Ol!» dediği gün, hemen oluverir. Sözü haktır O’nun. Sûra üfleneceği gün de mülk/yönetim O’nundur. Âlim’dir, görünmeyeni de görüneni de bilen O’dur. O’dur Hakîm, O’dur Habîr.
It was He who created the heavens and the earth in truth. On the Day when He says: ‹Be, ‹ it shall be. His Word is the truth. His shall be the Kingdom on the Day when the Horn is blown. The Knower of the unseen and the visible, and He is the Wise, the Aware.
He has created the heavens and the earth with a definite Plan. Whenever He says «Be!» it is. His Word is the Truth and comes True. As ever, His will be the Dominion on the Day when the Trumpet is blown (of Resurrection). Knower of the invisible and the visible, He is the Wise, the Aware.
He is the One who created the heavens and the earth, truthfully. Whenever He says, «Be,» it is. His word is the absolute truth. All sovereignty belongs to Him the day the horn is blown. Knower of all secrets and declarations, He is the Most Wise, the Cognizant.
And it is He who hath created the Heavens and the Earth, in truth, and when He saith to a thing, «Be,» it is. His word is the truth: and His the kingdom, on the day when there shall be a blast on the trumpet: He knoweth alike the unseen and the seen: and He is the Wise, the Cognisant.
It is He who hath created the heavens and the earth in truth; and whenever He saith unto a thing, be, it is. His word is the truth; and his will be the kingdom on the day whereon the trumpet shall be sounded: He knoweth whatever is secret, and whatever is public; He is the wise, the knowing.
And HE it is Who created the heavens and the earth in accordance with the requirements of wisdom; and on the day when HE will say, `Be›, it will be. HIS word is the truth, and HIS will be the Kingdom on the day when the trumpet will be blown. HE is the Knower of the unseen and the seen. And HE is the Wise, the All-Aware.
Er ist es, Der die Himmel und die Erde erschuf in Weisheit; und am Tage, da Er spricht: «Es werde!», so wird es sein. Sein Wort ist die Wahrheit, und Sein ist das Reich an dem Tage, da in die Posaune geblasen wird. Kenner des Verborgenen und des Offenbaren – Er ist der Allweise, der Allwissende.
Он – Тот, Кто небеса и землю создал, ■ Чтобы явить нам Истину (Свою). ■ В тот День ■ Он скажет: «Будь!», – и станет он. ■ И Слово Его – Истина сама. ■ Он будет властвовать в тот День, ■ Когда раздастся трубный глас. ■ Ему незримое и явное известно, – ■ Он – мудр и (о всякой сути) сведущ!
Ул – Аллаһ Җир вә Күкләрне халык кылды хаклык белән вә кубарылачак көнне «бар бул дияр – бар булыр», ягъни терелегез дияр – һәммә кеше терелер. Вә Аның сүзе хак, сабиттер, бул дигәне булыр. Исрафил суры өрелгән көндә бөтен кешеләр өстеннән патшалык Аныкы, Ул яшерен вә әшкәрә нәрсәләрне белүче, янә Ул гадел хөкем итүче, һәрнәрсәдән хәбәрдар.
اور وہی تو ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو تدبیر سے پیدا کیا ہے۔ اور جس دن وہ فرمائے گا کہ ہو جا تو (حشر برپا) ہوجائے گا ۔ اس کا ارشاد برحق ہے۔ اور جس دن صور پھونکا جائے گا (اس دن) اسی کی بادشاہت ہوگی۔ وہی پوشیدہ اور ظاہر (سب) کا جاننے والا ہے اور وہی دانا اور خبردار ہے
اور وہی (اﷲ) ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو حق (پر مبنی تدبیر) کے ساتھ پیدا فرمایا ہے اور جس دن وہ فرمائے گا: ہوجا، تو وہ (روزِ محشر بپا) ہو جائے گا۔ اس کا فرمان حق ہے، اور اس دن اسی کی بادشاہی ہوگی جب (اسرافیل کے ذریعے صور میں پھونک ماری جائے گے، (وہی) ہر پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا ہے، اور وہی بڑا حکمت والا خبردار ہے،
‹