‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 146
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 147
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 145
أَ تُتْرَكُونَ فِي ما هاهُنا آمِنِينَ
أ تتركون في ما هاهنا آمنين
Atutrakoona fee ma hahuna amineena
آيا پنداريد که شما را در اين نعمتها ، ايمن رها مي کنند ؟
آيا شما را به حالتى كه در اينجا هست در امن و امان رها مى كنند؟
آيا شما (تصور ميكنيد) تا ابد در اين ناز و نعمت خواهيد ماند؟
آیا شما را در آنچه در این دنیا [از نعمت و رفاه هست] ایمن و آسوده [از تغییر و زوال] رهایتان خواهند کرد؟!
آيا شما را خواهند گذاشت در آن نعمتها كه در اين جهان درآييد در حاليكه ايمن باشيد
آيا شما را در آنچه اينجا داريد آسوده رها مىكنند؟
آيا در نعمتهاى اينجا امن و امان خواهيد ماند؟
آيا [گمان داريد كه پروردگارتان] شما را ايمن [از مرگ و حوادث] رها سازد؟
آيا واگذاشته ميشويد در آنچه هست آنجا ايمنان
آيا در آنچه اينجاست، ايمن رها مىشويد؟
آیا شما تصوّر میکنید همیشه در نهایت امنیّت در نعمتهایی که اینجاست میمانید،
آيا شما را در آنچه اينجاست- نعمتها- ايمن خواهند گذاشت؟
آيا وا گذاشته ميشويد در آنچه هست آنجا ايمنان
آيا رها مى شويد در آنچه اينجا است آرميدگان
آیا (تصور میکنید که تا ابد) ایمن از مرگ در این ناز و نعمت دنیا خواهید ماند؟
آيا فكر مي كنيد كه تا ابد به همين صورت در امان خواهيد بود؟
Are you going to be left in what (is) here here safe/secure ?
«Will you be left secure in that which you have here?
Will you be left secure in this here,
«Do you think that you will be left secure [forever] in the midst of what you have here and now? – [Lit., «of what is here», i.e., on earth. In the original, this question has a direct form, thus: «Will you be left secure…?», etc.]
Zult gij altijd in het zekere bezit blijven van de dingen die hier zijn,
"Will you be left secure in that which you have here?"
Siete sicuri di poter essere sempre qui al sicuro,
"Will you be left secure in that which you have here?
Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь,
Пребудете ли вы в безопасности в этом мире,
Will you be left secure in what is here;
Will ye be left secure in that which is here before us,
Shall ye be left here in safety
«Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız?»
Will you be left secure in this,
Do you suppose that you could continue in security as it is (with your unjust system) forever?
«Do you suppose you will be left forever, secure in this state?
Shall ye be left secure amid these things here?
Shall ye be left for ever secure in the possession of the things which are here;
`Do you think that you will be left secure amid the things that you have here,
Werdet ihr etwa sicher zurückbleiben unter den Dingen, die hier sind,
Ужель оставят в безопасности вас здесь – ■ Средь (Божьей) благодати – ■ (Грешить сполна и не нести ответной кары)?
Әйә, сез мөшрикләр ошбу азгынлыкта булган халегездә бу дөньяда мәңге калырга уйлыйсызмы?
کیا وہ چیزیں (تمہیں یہاں میسر) ہیں ان میں تم بےخوف چھوڑ دیئے جاؤ گے
کیا تم ان (نعمتوں) میں جو یہاں (تمہیں میسر) ہیں (ہمیشہ کے لئے) امن و اطمینان سے چھوڑ دیئے جاؤ گے،
‹