‹
قرآن، سوره القمر (54) آیه 12
آیه پسین: سوره القمر (54) آیه 13
آیه پیشین: سوره القمر (54) آیه 11
وَ فَجَّرْنَا الأَْرْضَ عُيُوناً فَالْتَقَى الْماءُ عَلى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
و فجّرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر
Wafajjarna al-arda AAuyoonan failtaqa almao AAala amrin qad qudira
و از زمين چشمه ها شکافتيم تا آب به آن مقدار که مقدر شده بود گرد آمد
و از زمين چشمه هايى برشكافتيم، سپس آب [بسيار] براى كارى كه مقدر بود، به هم برآمد.
و در زمين چشمهها جارى ساختيم تا آب آسمان و زمين براى طوفانى كه مقدر بود، بهم درآميزند.
و زمین را به [جوشیدن] چشمه هایی [پر آب] شکافتیم؛ پس آبِ آسمان و زمین برای کاری که مقدّر شده بود به هم پیوستند،
و شكافتيم زمين را بچشمههائى و بهم پيوستند آبها در حالى كه آن بر كارى مقدر شده بود
و از زمين چشمهها جوشانيديم تا آب [زمين و آسمان] براى امرى كه مقدّر شده بود به هم پيوستند.
و چشمههايى بر زمين جارى كرديم و براى كارى كه مقدر شده بود آبها به هم پيوست،
و زمين را بشكافتيم و چشمهها بگشاديم. آن گاه آبهاى [زمين و آسمان] بهم رسيدند، بفرمانى كه مقدر شده بود.
و روان كرديم از زمين چشمهها پس بهم پيوست آب بر كارى كه بتحقيق مقدر بود
و از زمين چشمهها جوشانديم. سپس [آن] آب بر كارى كه مقدر شده بود، فراهم آمد.
و زمین را شکافتیم و چشمههای زیادی بیرون فرستادیم؛ و این دو آب به اندازه مقدّر با هم درآمیختند (و دریای وحشتناکی شد)!
و زمين را به چشمههاى روان بشكافتيم پس آب [آسمان و زمين] بر كارى مقدر فراهم آمد.
و روان كرديم از زمين چشمهها پس بهم پيوست آب بر كارى كه بتحقيق مقدر بود
و بشكافتيم زمين را چشمه هائى پس به هم پيوستند آبها بر كارى مقدّرشده
و در زمین چشمهها جاری ساختیم تا آب آسمان و زمین با هم به طوفانی که مقدّر حتمی بود اجتماع یافت.
و ما باعث شديم كه چشمه ها از زمين بجوشند، آب ها به هم پيوستند تا تصميم از پيش تعيين شده را به اجرا درآورند.
And We burst/over flowed the land/Earth (into) water springs/wells, so the (rain and well) water met on an order/command (that) had been predestined/estimated .
And We caused the earth to gush forth with springs. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
and made the earth to gush with fountains, and the waters met for a matter decreed.
and caused the earth to burst forth with springs, so that the waters met for a purpose pre-ordained:
Wij deden de aarde waterstralen uitwerpen, zoodat het water van hemel en aarde zich vereenigde, overeenkomstig het vastgestelde besluit.
And We caused springs to gush out of the Earth. Thus the waters met to a command which had been measured.
e da tutta la terra scaturirono sorgenti e le acque si mescolarono in un ordine prestabilito.
And We caused the earth to gush forth with springs. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
и разверзли землю, из которой забились ключи. Воды небес и земли слились для дела, которое было предопределено.
Мы разверзли землю [и извели] родники. И тогда воды [небес и земли] слились по велению предопределенному.
And We made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained.
And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
And we made the earth burst forth in springs, and the waters met at a bidding already decreed.
Ve yardık/fışkırttık yeryüzünü pınar pınar. Sonunda kesin ölçülere bağlanmış bir oluş üzere birleşti sular.
and caused the earth to gush with springs, so that the waters met for a predestined matter.
And caused the earth to gush forth springs so that the waters met together in due measure as decreed.
And we caused springs to gush out of the earth. The waters met to effect a predetermined decision.
And we caused the earth to break forth with springs, and their waters met by settled decree.
and We caused the earth to break forth into springs; so that the water of heaven and earth met, according to the decree which had been established.
And WE caused the earth to burst forth with springs, so the two waters met for a purpose that was decreed.
Und aus der Erde ließen Wir Quellen hervorbrechen, so begegneten sich die Gewässer zu einem beschlossenen Zweck,
Затем Мы рассекли источниками землю, ■ И встретилась вода (небес) с (земной) водою, ■ Как было (Господом) повелено и решено.
Вә җир өстенә куәтле күп елгаларны агыздык, һәм күк суы белән җир суы бергә кушылды Аллаһ тарафыннан тәкъдир ителгәнчә.
اور زمین میں چشمے جاری کردیئے تو پانی ایک کام کے لئے جو مقدر ہوچکا تھا جمع ہوگیا
اور ہم نے زمین سے چشمے جاری کر دیئے، سو (زمین و آسمان کا) پانی ایک ہی کام کے لئے جمع ہو گیا جو (اُن کی ہلاکت کے لئے) پہلے سے مقرر ہو چکا تھا،
‹