‹
قرآن، سوره القمر (54) آیه 34
آیه پسین: سوره القمر (54) آیه 35
آیه پیشین: سوره القمر (54) آیه 33
إِنَّا أَرْسَلْنا عَلَيْهِمْ حاصِباً إِلاَّ آلَ لُوطٍ نَجَّيْناهُمْ بِسَحَرٍ
إنّا أرسلنا عليهم حاصبا إلاّ آل لوط نجّيناهم بسحر
Inna arsalna AAalayhim hasiban illa ala lootin najjaynahum bisaharin
ما بر آنها بادي رمل برانگيز فرستاديم ، مگر بر خاندان لوط که آنها را سحرگاه رهانيديم
ما بر آنان شنبادى فرو فرستاديم، مگر بر خاندان لوط كه سحرگاهى نجاتشان داديم.
ما بر هلاك آنها تندبادى همراه با سنگ فرستاديم (و همهشان را نابود كرديم) و خانواده لوط را در سپيده دم نجات داديم.
ما بر آنان توفانی سخت که با خود ریگ و سنگ می آورد فرستادیم [در نتیجه همه را هلاک کرد] ، مگر خاندان لوط را که سحرگاهان نجاتشان دادیم.
را البته فرستاديم برايشان بادى كه سنگريزه مىباريد مگر خاندان لوط (و دخترانش) را برهانيديم ايشان را (از عذاب) به هنگام سحر
ما بر [سر] آنان سنگبارانى [انفجارى] فروفرستاديم [و] فقط خانواده لوط بودند كه سحرگاهشان رهانيديم.
شنباد تندى بر آنها فرستاديم جز خاندان لوط كه سحرگاهان با احسان خود نجاتشان داديم.
[و] بيگمان ما بر آنها باران سنگ ريزه فرستاديم، مگر قوم لوط را كه سحرگاهان آنها را نجات داديم.
بدرستيكه ما فرستاديم برايشان تندباد جز آل لوط كه نجات داديم ايشانرا به سحر
بى گمان ما بر آنان جز خانواده لوط سنگبادى فرستاديم. آنان را به هنگام سحر نجات داديم
ما بر آنها تندبادی که ریگها را به حرکت درمیآورد فرستادیم (و همه را هلاک کردیم)، جز خاندان لوط را که سحرگاهان نجاتشان دادیم!
ما بر آنها بادى سنگبار فرستاديم مگر خاندان لوط را كه ايشان را سحرگاهان رهانيديم
بدرستى كه ما فرستاديم بر ايشان تندباد جز آل لوط كه نجات داديم ايشان را به سحر
همانا فرستاديم بر ايشان سنگريزه جز خاندان لوط كه رهائيشان داديم به سحر
ما هم جز خانواده لوط که به وقت سحر نجاتشان دادیم همه آنان را به سنگباران هلاک نابود کردیم.
ما باراني از سنگ بر آنها فرو ريختيم. فقط خانواده لوط در سحرگاه نجات يافتند.
We (E) sent on them a violent wind carrying pebbles and hail/hail laden clouds, except Lot’s family, We saved/rescued them with (the) time at end of night before dawn.
Verily, We sent against them a violent storm of stones (which destroyed them all), except the family of Lout (Lot), whom We saved in last hour of the night,
We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot; We delivered them at the dawn —
[and so,] behold, We let loose upon them a deadly tempest; [Sc., «of chastisement»: see 11:82 and the corresponding note. The story of Lot and the people among whom he dwelt is mentioned in several places, most extensively in 11:69-83.] and only Lot’s kinsfolk did We save at the break of dawn,
Maar wij zonden een wind tegen hen, die eene regenbui van steenen voortdreef, welke hen allen verdelgde, behalve het gezin van Lot, dat wij vroeg in den ochtend bevrijdden.
We sent upon them projectiles. Except for the family of Lot, We saved them at dawn.
Mandammo contro di loro una tempesta di pietre, eccezion fatta per la famiglia di Lot che salvammo sul far dell’alba,
Verily, We sent against them a violent storm of stones (which destroyed them all), except the family of Lout (Lot), whom We saved in last hour of the night,
Мы наслали на них ураган с камнями, и только семью Лута (Лота) Мы спасли перед рассветом
Воистину, Мы наслали на них ураган, влекущий камни, и только семью Лута Мы спасли на заре
Surely We sent upon them a stonestorm, except Lut’s followers; We saved them a little before daybreak,
Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night,
verily, we sent against them a heavy sand storm; all, save Lot’s family, we saved them at the dawn.
Biz de üzerlerine çakıl taşları fırlatan bir rüzgâr gönderdik. Sadece Lût’un ailesini, seher vakti kurtarmıştık,
We let loose on all of them a squall of claystones, except for the house of Lot whom We saved at dawn
Behold, We sent a storm of fiery stones on them, except the family of Lot whom We saved at dawn. (51:32-34).
We showered them with rocks. Only Lot’s family was saved at dawn.
But we sent a stone-charged wind against them all, except the family of Lot, whom at daybreak we delivered,
But We sent against them a wind driving a shower of stones, which destroyed them all except the family of Lot; whom We delivered early in the morning,
WE sent a storm of stones upon them except the family of Lot, whom WE delivered by early dawn,
Da sandten Wir einen Steinregen über sie, ausgenommen die Familie des Lot, die Wir erretteten im Morgengrauen,
Мы против них послали ураган, несущий камни, ■ (Что уничтожил всех), кроме семейства Лута, ■ Спасенного на утренней заре
Тәхкыйк Без аларга ташлар ата торган каты җил җибәрдек, мәгәр Лут пәйгамбәрнең өй җәмәгатен сәхәр вакытында коткардык
تو ہم نے ان پر کنکر بھری ہوا چلائی مگر لوط کے گھر والے کہ ہم نے ان کو پچھلی رات ہی سے بچا لیا
بیشک ہم نے اُن پر کنکریاں برسانے والی آندھی بھیجی سوائے اولادِ لُوط (علیہ السلام) کے، ہم نے انہیں پچھلی رات (عذاب سے) بچا لیا،
‹