‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 39
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 40
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 38
وَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ كَذَّبُوا بِآياتِنا أُولئِكَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فِيها خالِدُونَ
و الّذين كفروا و كذّبوا بآياتنا أولئك أصحاب النّار هم فيها خالدون
Waallatheena kafaroo wakaththaboo bi-ayatina ola-ika as–habu alnnari hum feeha khalidoona
کساني که کافر شوند ، و آيات خدا را تکذيب کنند خود اهل جهنمند و جاودانه در آنجا خواهند بود
و كسانى كه كفر ورزيدند و آيات ما را دروغ انگاشتند، دوزخى اند و جاودانه در آنند.
ولى كسانى كه كفر بورزند و آيات ما را دروغ پندارند همانان اهل آتشند و در آن آتش هميشگى خواهند بود
و کسانی که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، اهل آتشند و در آن جاودانه اند.
و آنانكه كافر شدند و بدروغ داشتند نشانههاى (يكتائى) ما را آن گروه اهل آتشند ايشان در آتش هميشه مىمانند
و[لى] كسانى كه كفر ورزيدند و نشانههاى ما را دروغ انگاشتند، آنانند كه اهل آتشند؛ و در آن ماندگار خواهند بود.»
كافران و تكذيب كنندگان آيات ما از دوزخيانند و جاودانه در آن خواهند بود.
و [اما] آنان كه كافر شدند و آيات ما را دروغ پنداشتند آنها دوزخى باشند [و] آنان در آن جاودانه بمانند.
و آنان كه كافر شدند و تكذيب كردند بآيتهاى ما آنها اهل آتشند ايشان در آن جاويدانند
و كسانى كه كفر ورزيدند و آيات ما را دروغ انگاشتند، اينان دوزخىاند. آنان در آنجا جاودانهاند
و کسانی که کافر شدند، و آیات ما را دروغ پنداشتند اهل دوزخند؛ و همیشه در آن خواهند بود.
و كسانى كه كافر شوند و آيات ما را دروغ شمرند دوزخيانند و در آن جاودانهاند.
و آنان كه كافر شدند و تكذيب كردند بآيتهاى ما آنها اهل آتشند ايشان در آن جاويدانند
و آنان كه كفر ورزيدند و تكذيب آيتهاى ما كردند ايشانند ياران آتش در آنند جاودانان
و آنان که کافر شدند و تکذیب آیات ما کردند اهل دوزخند و در آتش آن همیشه معذب خواهند بود.
و اما کساني که کافر شوند و آيات ما را تکذيب کنند، ساكنان دوزخ خواهند بود که تا ابد در آنجا ماندگارند.
And those who disbelieved and denied with Our verses/evidences , those are the fire’s owners/company, they (are) in it immortally/eternally .
But those who disbelieve and belie Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) such are the dwellers of the Fire, they shall abide therein forever.
As for the unbelievers who cry lies to Our signs, those shall be the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever.›
but those who are bent on denying the truth and giving the lie to Our messages – they are destined for the fire, and therein shall they abide.
Die deze echter niet gelooven en onze teekenen verloochenen, worden ten eeuwigen vure gedoemd.
And those who disbelieve and deny Our revelations, they are the dwellers of Hell, in it they will abide.
E i miscredenti che smentiscono i Nostri segni, sono i compagni del Fuoco, in cui rimarranno per sempre.
But those who disbelieve and belie Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) such are the dwellers of the Fire, they shall abide therein forever.
А те, которые не уверуют и сочтут ложью Наши знамения, будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно.
А те, которые не уверовали и отрицали Наши знамения, будут [гореть] в адском огне, навеки они там пребудут.
And (as to) those who disbelieve in and reject My communications, they are the inmates of the fire, in it they shall abide.
But they who disbelieve, and deny Our revelations, such are rightful Peoples of the Fire. They will abide therein.
But those who misbelieve, and call our signs lies, they are the fellows of the Fire, they shall dwell therein for aye.›
Nankörlüğe sapıp ayetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar, ateşin dostu olacaklardır. Onlar orada sürekli kalacaklardır.
But those who disbelieve and belie Our verses shall be the companions of the Fire, and there they shall live for ever. ‹
But those who reject Our Messages, such will be the rightful companions of the Fire. They will abide therein.»
«As for those who disbelieve and reject our revelations, they will be dwellers of Hell, wherein they abide forever.»
But they who shall not believe, and treat our signs as false-hoods, these shall be inmates of the fire; in it shall they remain for ever.»
but they who shall be unbelievers, and accuse our signs of falsehood, they shall be the companions of hell fire, therein shall they remain for ever.
But they who will disbelieve and treat Our signs as lies, these shall be the inmates of the Fire; herein shall they abide.
Die aber ungläubig sind und Unsere Zeichen leugnen, die sollen Bewohner des Feuers sein; darin müssen sie bleiben.»
Но тем, кто (Истину) отвергнет, ■ Сочтя за ложь знаменья Наши, – ■ Быть обитателями Ада и там навечно оставаться».
Имансызлар һәм аятьләребезне ялган диючеләр – ут әһелләредер, алар анда мәңге калырлар.
اور جنہوں نے (اس کو) قبول نہ کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا، وہ دوزخ میں جانے والے ہیں (اور) وہ ہمیشہ اس میں رہیں گے
اور جو لوگ کفر کریں گے اور ہماری آیتوں کو جھٹلائیں گے تو وہی دوزخی ہوں گی، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے،
‹