سوره آل عمران (3) آیه 9

قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 9

آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 10
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 8

عربی

رَبَّنا إِنَّكَ جامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لا رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لا يُخْلِفُ الْمِيعادَ

بدون حرکات عربی

ربّنا إنّك جامع النّاس ليوم لا ريب فيه إنّ اللّه لا يخلف الميعاد

خوانش

Rabbana innaka jamiAAu alnnasi liyawmin la rayba feehi inna Allaha la yukhlifu almeeAAada

آیتی

اي پروردگار ما ، تو مردم را در آن روزي که هيچ شکي در آن نيست ، گرد مي آوري به يقين که خلف وعده نمي کني

خرمشاهی

پروردگارا تو گردآورنده مردمان در روزى هستى كه شكى در [آمدن] آن نيست، چرا كه خداوند خلف وعده نمى كند.

کاویانپور

پروردگارا، تو مردم را در روزى كه هيچ ترديدى در آن نيست جمع خواهى كرد و خدا هرگز خلف وعده نمى‏كند.

انصاریان

پروردگارا! قطعاً تو در روزی که هیچ شکی در آن نیست، گردآورنده همه مردمی؛ مسلماً خدا خلف وعده نمی کند.

سراج

پروردگارا البته تو گردآورنده‏اى مردم براى روزى كه نيست هيچ ترديدى در وقوع آن براستى خدا خلاف نمى‏كند وعده را

فولادوند

پروردگارا، به يقين، تو در روزى كه هيچ ترديدى در آن نيست، گردآورنده [جمله‏] مردمانى. قطعاً خداوند در وعده [خود] خلاف نمى‏كند.

پورجوادی

پروردگارا، تو مردم را در روزى كه ترديدى در آن نيست گرد مى‏آورى، به راستى كه خدا خلف وعده نمى‏كند.

حلبی

پروردگار ما تو گرد آورنده مردم در روزى هستى كه شك را در آن راه نيست. براستى كه خدا وعده خويش را خلاف نمى‏كند.

اشرفی

پروردگار ما بدرستيكه تو جمع كننده مردمانى براى روزى كه نيست شكى در آن بدرستيكه خدا خلاف نخواهد كرد وعده را

خوشابر مسعود انصاري

پروردگارا، بى شك تو گرد آورنده مردم در روزى هستى كه شكى در [وقوع‏] آن نيست. بى گمان خداوند وعده [خود] را خلاف نمى‏كند

مکارم

پروردگارا! تو مردم را، برای روزی که تردیدی در آن نیست، جمع خواهی کرد؛ زیرا خداوند، از وعده خود، تخلّف نمی‌کند. (ما به تو و رحمت بی‌پایانت، و به وعده رستاخیز و قیامت ایمان داریم.)»

مجتبوی

پروردگارا، تويى فراهم‏آورنده مردمان براى روزى كه هيچ شكى در آن نيست همانا خدا وعده را خلاف نكند.

مصباح زاده

پروردگار ما بدرستى كه تو جمع كننده مردمانى براى روزى كه نيست شكى در آن بدرستى كه خدا خلاف نخواهد كرد وعده را

معزی

پروردگارا همانا توئى گردآورنده مردم براى روزى كه نيست در آن شكى همانا خدا خلف نكند وعده را

قمشه ای

پروردگارا، محققا تو تمام مردم را در روزی که هیچ شبهه در آن نیست جمع سازی، و هرگز خدا نقض وعده خویش نخواهد کرد.

رشاد خليفه

پروردگار ما، مطمئناً تو مردم را در آن روز اجتناب ناپذير جمع خواهي کرد. خدا هرگز وعده خود را نمي شکند.

Literal

Our Lord, that you are gathering/collecting the people to a day/time no doubt in it. That God does not break the appointment.

Al-Hilali Khan

Our Lord! Verily, it is You Who will gather mankind together on the Day about which there is no doubt. Verily, Allah never breaks His Promise».

Arthur John Arberry

Our Lord, it is Thou that shall gather mankind for a day whereon is no doubt; verily God will not fail the tryst.

Asad

«O our Sustainer! Verily, Thou wilt gather mankind together to witness the Day about [the coming of] which there is no doubt: verily, God never fails to fulfil His promise.»

Dr. Salomo Keyzer

O Heer! gij zult eens, op eenen bepaalden dag, de menschen verzamelen, daaraan is geen twijfel; want God herroept zijne belofte niet.

Free Minds

"Our Lord, You will gather the people for a Day in which there is no doubt; God does not break His appointment."

Hamza Roberto Piccardo

Signor nostro, in verità sei Tu che radunerai gli uomini in un Giorno a proposito del quale non v’è dubbio alcuno»; Allah certamente non manca alla Sua promessa.

Hilali Khan

Our Lord! Verily, it is You Who will gather mankind together on the Day about which there is no doubt. Verily, Allah never breaks His Promise".

Kuliev E.

Господь наш! Ты соберешь людей в день, в котором нет сомнения. Воистину, Аллах не нарушает обещания.

M.-N.O. Osmanov

Господи наш! Воистину, Ты соберешь людей в день, в [приходе] которого нет сомнения. Воистину, Аллах не нарушает обещания.

Mohammad Habib Shakir

Our Lord! surely Thou art the Gatherer of men on a day about which there is no doubt; surely Allah will not fail (His) promise.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Our Lord! Lo! it is Thou Who gatherest mankind together to a Day of which there is no doubt. Lo! Allah faileth not to keep the tryst.

Palmer

O Lord! Thou shalt gather together men unto the day wherein is no doubt. Verily, God will not depart from His promise.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ey Rabbimiz! Sen Câmî’sin; insanları varlığında kuşku bulunmayan bir günde mutlaka toplayacaksın. Allah, sözünü yerine getireceği yer ve zamanı asla şaşırmaz.

Qaribullah

Lord, You will surely gather all the people for a Day that will come in which there is no doubt. ‹ Allah will not break His promise.

QXP

«Our Lord! You will surely gather all mankind together on a Day about the advent of which there is no doubt. Allah never fails in His Promise.»

Reshad Khalifa

«Our Lord, You will surely gather the people on a day that is inevitable. GOD never breaks a promise.»

Rodwell

O our Lord! For the day of whose coming there is not a doubt, thou wilt surely gather mankind together. Verily, God will not fail the promise.

Sale

O Lord, thou shalt surely gather mankind together, unto a day of resurrection: There is no doubt of it, for God will not be contrary to the promise.

Sher Ali

`Our Lord, Thou wilt certainly assemble mankind together on the Day about which there is no doubt; surely, ALLAH never fails in HIS promise.›

Unknown German

Unser Herr, Du wirst gewißlich das Menschengeschlecht versammeln an dem Tage, über den kein Zweifel ist; wahrlich, Allah bricht das Versprechen nicht.»

V. Porokhova

Владыка наш! ■ Ты соберешь весь род людской ■ В тот День, ■ О коем никаких сомнений быть не может. ■ Поистине, обетование Свое ■ Господь не нарушает».

Yakub Ibn Nugman

Ий Раббыбыз, шиксез булачак кыямәт көнендә барча кешеләрне хисап өчен бер урынга җыячаксың. Аллаһ, әлбәттә, вәгъдәсенә хыйлафлык кылмый.

جالندہری

اے پروردگار! تو اس روز جس (کے آنے) میں کچھ بھی شک نہیں سب لوگوں کو (اپنے حضور میں) جمع کرلے گا بے شک خدا خلاف وعدہ نہیں کرتا

طاہرالقادری

اے ہمارے رب! بیشک تو اس دن کہ جس میں کوئی شک نہیں سب لوگوں کو جمع فرمانے والا ہے، یقینا اﷲ (اپنے) وعدہ کے خلاف نہیں کرتا،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.