‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 17
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 18
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 16
الصَّابِرِينَ وَ الصَّادِقِينَ وَ الْقانِتِينَ وَ الْمُنْفِقِينَ وَ الْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَْسْحارِ
الصّابرين و الصّادقين و القانتين و المنفقين و المستغفرين بالأسحار
Alssabireena waalssadiqeena waalqaniteena waalmunfiqeena waalmustaghfireena bial-ashari
شکيبايان و راستگويان و فرمانبرداران و انفاق کنندگان و آنان که در سحرگاهان آمرزش مي طلبند
همان شكيبايان و راستگويان و فرمانبرداران و بخشندگان و استغفارگران سحرگاهان.
آنان شكيبايان و راستگويان و فرمانبرداران و بخشندگان و آمرزش طلبان سحرگاهانند
آنان که صبر کنندگان و راستگویان و فرمانبرداران و انفاق کنندگان و استغفار کنندگان در سحرهایند؛
شكيبايان و راستگويان و فرمانبرداران و انفاق كنندگان (از مال حلال خود) و آمرزش خواهان در سحرگاهانند (و شب زنده دارانند)
[اينانند] شكيبايان و راستگويان و فرمانبرداران و انفاقكنندگان و آمرزشخواهان در سحرگاهان.
صابران، راستگويان، مطيعان، انفاق كنندگان و آمرزش خواهان سحرگاهانند.
[پرهيزگاران، همان] شكيبايان و راستگويان و فرمانبرداران و انفاق كنندگان [بر مستحقان] و آمرزش جويان در سحرگاهانند.
شكيبايان و راستگويان و فرمانبرداران و نفقه كنندگان و آمرزش خواهان در سحرگاهان
همان شكيبايان و راستگويان و فرمانبرداران و بخشندگان و آمرزش خواهان در سحرگاهان
آنها که (در برابر مشکلات، و در مسیر اطاعت و ترک گناه،) استقامت میورزند، راستگو هستند، (در برابر خدا) خضوع، و (در راه او) انفاق میکنند، و در سحرگاهان، استغفار مینمایند.
آن شكيبايان و راستان- راستگويان و راستكاران- و فرمانبرداران و انفاقكنندگان و آمرزشخواهان در سحرگاهان.
شكيبايان و راستگويان و فرمانبرداران و نفقه كنندگان و آمرزش خواهان در سحرگاهان
آن شكيبايان و راستگويان و فروتنان و بخشايندگان و استغفاركنندگان در سحرها
آنان صابران و راستگویان و فرمانبرداران و انفاق کنندگان و استغفار کنندگان در سحرگاهانند.
آنها صبور، راستگو، تسليم شده و انفاق كننده هستند و سحرگاهان به عبادت و تمركز و نيايش مي پردازند.
The patient and the truthful, and the obeying humbly , and the spending , and the ones asking for forgiveness, at the times at end of night, before dawn .
(They are) those who are patient ones, those who are true (in Faith, words, and deeds), and obedient with sincere devotion in worship to Allah. Those who spend (give the Zakat and alms in the Way of Allah) and those who pray and beg Allahs Pardon in the last hours of the night.
men who are patient, truthful, obedient, expenders in alms, imploring God’s pardon at the daybreak.
those who are patient in adversity, and true to their word, and truly devout, and who spend [in God’s way], and pray for forgiveness from their innermost hearts.
Zoo spreken de geduldigen, de waarheidminnenden, de aandachtigen; zij die aalmoezen geven en bij iederen zonsopgang om Gods genade smeeken.
The patient, and the truthful, and the devout, and the givers, and the seekers of forgiveness in the late hours of the night.
Questi i pazienti, i veritieri, gli uomini pii, i generosi, quelli che implorano perdono nelle ultime ore della notte.
(They are) those who are patient ones, those who are true (in Faith, words, and deeds), and obedient with sincere devotion in worship to Allah. Those who spend (give the Zakat and alms in the Way of Allah) and those who pray and beg Allahs Pardon in the last hours of the night.
Они терпеливы, правдивы, смиренны, делают пожертвования и просят прощения перед рассветом.
которые терпеливы, правдивы, смиренны, тратят на подаяние и просят прощения [Аллаха] на заре.
The patient, and the truthful, and the obedient, and those who spend (benevolently) and those who ask forgiveness in the morning times.
The steadfast, and the truthful, and the obedient, those who spend (and hoard not), those who pray for pardon in the watches of the night.
the patient, the truthful, the devout, and those who ask for pardon at the dawn.
Kullar ki, sabredenlerdir, özü-sözü doğru olanlardır, ilahî huzurda duranlardır, nimet ve imkânlardan başkalarını yararlandıranlardır; seherlerde, bağışlanmak için yakaranlardır.
who are patient, truthful, obedient, and charitable, and who ask forgiveness at dawn.
They are proactively steadfast, truthful in word and action, ever submitting to the Commandments, keeping their wealth open for the society, and guarding themselves early against any forthcoming challenge.
They are steadfast, truthful, submitting, charitable, and meditators at dawn.
The patient, and the truthful, the lowly, and the charitable, and they who seek pardon at each daybreak.
The patient, and the lovers of truth, and the devout, and the almsgivers, and those who ask pardon early in the morning.
The steadfast, and the truthful, and the humble, and those who spend in the way of ALLAH and those who pray for pardon in the latter part of the night.
Die Standhaften und die Wahrhaften, die Gehorsamen und die Spendenden und die in der späteren Hälfte der Nacht um Verzeihung Bittenden.
И в ком воздержанность, терпение и стойкость, ■ Правдивость и смирение пред Богом, ■ Кто щедро милостью дарит ■ И кто на утренней заре ■ Взывает к Богу о прощенье.
Ул тәкъва мөэминнәр: Аллаһ юлында чыдамлылар, Аллаһуга вә Рәсүлгә итагать итүчеләр, мохтаҗларга һәм Аллаһ юлына садака бирүчеләр, вә сәхәрләрдә намаз, Коръән укып Аллаһудан гафу сораучылар.
یہ وہ لوگ ہیں جو (مشکلات میں) صبر کرتے اور سچ بولتے اور عبادت میں لگے رہتے اور (راہ خدا میں) خرچ کرتے اور اوقات سحر میں گناہوں کی معافی مانگا کرتے ہیں
(یہ لوگ) صبر کرنے والے ہیں اور قول و عمل میں سچائی والے ہیں اور ادب و اطاعت میں جھکنے والے ہیں اور اﷲ کی راہ میں خرچ کرنے والے ہیں اور رات کے پچھلے پہر (اٹھ کر) اﷲ سے معافی مانگنے والے ہیں،
‹