‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 22
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 23
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 21
أُولئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ فِي الدُّنْيا وَ الآْخِرَةِ وَ ما لَهُمْ مِنْ ناصِرِينَ
أولئك الّذين حبطت أعمالهم في الدّنيا و الآخرة و ما لهم من ناصرين
Ola-ika allatheena habitat aAAmaluhum fee alddunya waal-akhirati wama lahum min nasireena
اعمال اينان در دنيا و آخرت تباه شده است و هيچ ياوري ندارند
اينان كسانى هستند كه اعمالشان در دنيا و آخرت تباه شده است و ياورانى ندارند.
آنان كسانى هستند كه اعمال نيكشان در دنيا و آخرت از بين ميرود و كمكى به آنان نخواهد شد.
آنان کسانی اند که اعمالشان در دنیا و آخرت تباه و بی اثر شده، و برای آنان هیچ یاوری نخواهد بود.
آنگروه (كه ذكرشان برفت) كسانى هستند كه تباه (و نابود) گشت كارهاى (نيك) ايشان در اين سراى و آن سراى ديگر (و پاداش داده نشود) و نيست ايشان را هيچ يارى دهندهاى
آنان كسانىاند كه در [اين] دنيا و [در سراى] آخرت، اعمالشان به هدر رفته و براى آنان هيچ ياورى نيست.
آنان كسانى هستند كه كردارشان در دنيا و آخرت تباه شده است و ياورى ندارند.
آنان كسانى هستند كه اعمالشان در دنيا و آخرت تباه شده و ايشان را ياورانى نيست.
آن گروه آنانند كه ناچيز شد كردارهاشان در دنيا و آخرت و نيست ايشانرا هيچ يارى كنندگان
اينان كسانىاند كه عملكردشان در دنيا و آخرت تباه شده است و آنان ياورانى ندارند.
آنها کسانی هستند که اعمال (نیکشان، به خاطر این گناهان بزرگ،) در دنیا و آخرت تباه شده، و یاور و مددکار (و شفاعت کنندهای) ندارند.
اينانند كه كارهاشان در اين جهان و آن جهان تباه شده است و هيچ يارىكنندهاى ندارند.
آن گروه آنانند كه ناچيز شد كردارهاشان در دنيا و آخرت و نيست ايشان را هيچ يارى كنندگان
آنانند كه تباه شد كارهاى ايشان در دنيا و آخرت و نيستشان يارانى
آنهایند که اعمالشان در دنیا و آخرت تباه گردیده و کسی آنها را (برای نجات از عذاب) یاری نخواهد کرد.
اعمال آنان هم در اين دنيا و هم در آخرت تباه شده است، و آنها هيچ فريادرسي نخواهند داشت.
Those are whose deeds (were) wasted in the present world , and the end/other life, and (there is) none for them from (a) savior/victoriors .
They are those whose works will be lost in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers.
their works have failed in this world and the next; they have no helpers.
It is they whose works shall come to nought both in this world and in the life to come; and they shall have none to succour them.
Deze zijn het, wier werken voor deze en de toekomstige wereld verloren zijn; en zij zullen niemand hebben om hen te helpen.
These are the ones whose works will be lost in this world, and in the Hereafter they will have no supporters.
Coloro le cui opere sono diventate inutili in questo mondo e nell’Altro non avranno chi li soccorra.
They are those whose works will be lost in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers.
Их деяния окажутся тщетными в этом мире и в Последней жизни, и не будет у них помощников.
Это – те, деяния которых тщетны в этом мире и в будущем и у которых нет никаких заступников.
Those are they whose works shall become null in this world as well as the hereafter, and they shall have no helpers.
Those are they whose works have failed in the world and the Hereafter; and they have no helpers.
These are they whose works are void in this world and the next, and helpers have they none.
Çalışıp ürettikleri hem dünyada hem de âhirette boşa çıkmıştır. Hiçbir yardımcıları da yoktur onların.
Their works shall be annulled in this world and in the Everlasting Life, and there shall be none to help them.
They are the people whose doings shall be nullified in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers at all.
Their works have been nullified, both in this life and in the Hereafter, and they will have no helpers.
These are they whose works come to nought in this world, and in the next; and none shall they have to help them!
These are they whose works perish in this world, and in that which is to come; and they shall have none to help them.
Those are they whose deed shall come to naught in this world and in the next, and they shall have no helpers.
Sie sind es, deren Werke nichtig sein sollen in dieser und in jener Welt, und keine Helfer werden sie finden.
Они все – те, деяния которых станут тщЕтой ■ И в ближнем мире, и в далеком, ■ И им нигде заступников не будет.
Хаксыз мөселманнарны үтерүче кәферләрнең дөньяда һәм ахирәттә барча эшләре юкка чыкты, һәм аларга ахирәттә ярдәмче булмас.
یہ ایسے لوگ ہیں جن کے اعمال دنیا اور آخرت دونوں میں برباد ہیں اور ان کا کوئی مددگار نہیں (ہوگا)
یہ وہ لوگ ہیں جن کے اعمال دنیا اور آخرت (دونوں) میں غارت ہوگئے اور ان کا کوئی مددگار نہیں ہوگا،
‹