سوره آل عمران (3) آیه 40

قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 40

آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 41
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 39

عربی

قالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلامٌ وَ قَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَ امْرَأَتِي عاقِرٌ قالَ كَذلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ ما يَشاءُ

بدون حرکات عربی

قال ربّ أنّى يكون لي غلام و قد بلغني الكبر و امرأتي عاقر قال كذلك اللّه يفعل ما يشاء

خوانش

Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun waqad balaghaniya alkibaru waimraatee AAaqirun qala kathalika Allahu yafAAalu ma yasha/o

آیتی

گفت : اي پروردگار من ، چگونه مرا پسري باشد ، در حالي که به پيري ، رسيده ام و زنم نازاست ؟ گفت : بدان سان که خدا هر چه بخواهد مي کند

خرمشاهی

گفت پروردگارا چگونه مرا پسرى باشد، حال آنكه پيرى ام بالا گرفته است و همسرم نازا است; گفت بدينسان خداوند هر چه را خواهد به انجام رساند.

کاویانپور

زكريا گفت: پروردگارا، چگونه براى من فرزندى خواهد بود در حالى كه من پيرم و همسرم نازا است؟ خطاب شد: بدينسان خدا هر كارى را كه بخواهد به انجام مى‏رساند.

انصاریان

گفت: پروردگارا! چگونه برای من پسری خواهد بود، در حالی که پیری به من رسیده و همسرم نازاست؟ خدا فرمود: چنین است [که می گویی، ولی کار خدا مُقیّد به علل و اسباب نیست] خدا هر چه را بخواهد [با مشیّت مطلقه خود] انجام می دهد.

سراج

زكريا گفت از كجا باشد براى من پسرى و حال آنكه فرا رسيده مرا سن پيرى و همسرم نازا است (فرشته‏اى به فرمان خدا) گفت به همين حال كه هستيد خدا مى‏كند آنچه را مى‏خواهد

فولادوند

گفت: «پروردگارا، چگونه مرا فرزندى خواهد بود؟ در حالى كه پيرىِ من بالا گرفته است و زنم «نازا» است [فرشته‏] گفت:« [كار پروردگار] چنين است. خدا هر چه بخواهد مى‏كند.»

پورجوادی

گفت: «پروردگارا! مرا كه به پيرى رسيده‏ام و همسرم ناز است چگونه تواند پسرى باشد؟» فرمود: «اين گونه خداوند آنچه را بخواهد انجام مى‏دهد.»

حلبی

گفت: پروردگار من چگونه مرا فرزندى خواهد بود؟ بحقيقت من پير شده‏ام و همسرم نازا است. گفت: اينچنين [مقدّر شده، چه‏] خدا هر چه بخواهد مى‏كند.

اشرفی

گفت اى پروردگار من از كجا باشد مرا فرزندى و بحقيقت رسيده مرا پيرى و زنم نازاينده است گفت همچنين خدا ميكند آنچه ميخواهد

خوشابر مسعود انصاري

گفت: پروردگارا، چگونه براى من فرزندى خواهد بود حال آنكه پيرى من فرارسيده است و زنم ناز است؟ [خداوند] فرمود: بدينسان. خدا هر چه بخواهد، انجام مى‏دهد

مکارم

او عرض کرد: «پروردگارا! چگونه ممکن است فرزندی برای من باشد، در حالی که پیری به سراغ من آمده، و همسرم نازاست؟!» فرمود: «بدین گونه خداوند هر کاری را بخواهد انجام می‌دهد.»

مجتبوی

گفت: پروردگارا، چگونه مرا پسرى باشد، و حال آنكه پيرى به من رسيده، و زنم نازاست؟ گفت: چنين است، خدا آنچه خواهد مى‏كند.

مصباح زاده

گفت اى پروردگار من از كجا باشد مرا فرزندى و بحقيقت رسيده مرا پيرى و زنم نازاينده است گفت همچنين خدا ميكند آنچه ميخواهد

معزی

گفت پروردگارا چگونه مرا پسرى شود و رسيده است مرا پيرى و زنم نازا است گفت بدينگونه خدا مى كند هرچه را خواهد

قمشه ای

زکریّا عرض کرد: پروردگارا، چگونه مرا پسری تواند بود در حالی که مرا سن پیری رسیده و عیالم عجوزی نازاست؟گفت: چنین است، خدا هر آنچه بخواهد می‌کند.

رشاد خليفه

او گفت: چگونه مي توانم پسري داشته باشم، هنگامي که کاملاً پير هستم و زنم عقيم است؟ گفت: خدا هرچه بخواهد مي کند.

Literal

He said: «My Lord, how/from where (can it) be for me a boy , the old age reached me , and my woman (wife is) infertile?» He said: «As/like that God makes/does what He wills/wants.»

Al-Hilali Khan

He said: «O my Lord! How can I have a son when I am very old, and my wife is barren?» Allah said: «Thus Allah does what He wills.»

Arthur John Arberry

‹Lord,› said Zachariah, ‹how shall I have a son, seeing I am an old man and my wife is barren?› ‹Even so,› God said, ‹God does what He will.›

Asad

[Zachariah] exclaimed: «O my Sustainer! How can I have a son when old age has already overtaken me, and my wife is barren?» Answered [the angel]: «Thus it is: God does what He wills.»

Dr. Salomo Keyzer

Hij antwoordde: Hoe zal ik een zoon krijgen; ik ben reeds door den ouderdom bereikt en mijne vrouw is onvruchtbaar? De engel antwoordde: God doet wat hij wil.

Free Minds

He said: "My Lord, how can I have a son when old age has reached me and my wife is sterile?" He said: "It is as such that God does what He pleases."

Hamza Roberto Piccardo

Disse: «O mio Signore, come mai potrò avere un figlio? Già ho raggiunto la vecchiaia e mia moglie è sterile». Disse: «Così! Allah fa quel che vuole».

Hilali Khan

He said: "O my Lord! How can I have a son when I am very old, and my wife is barren?" Allah said: "Thus Allah does what He wills."

Kuliev E.

Он сказал: «Господи! Как может у меня родиться сын, если старость уже настигла меня и жена моя бесплодна?» Он (Аллах) сказал: «Так Аллах вершит, что пожелает!»

M.-N.O. Osmanov

Сказал Закариййа: «Господи! Как может быть у меня сын, ведь старость уже настигла меня и жена моя бесплодна?» Сказал [Джибрил]: «Именно так! Аллах вершит то, что пожелает».

Mohammad Habib Shakir

He said: My Lord! when shall there be a son (born) to me, and old age has already come upon me, and my wife is barren? He said: even thus does Allah what He pleases.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He said: My Lord! How can I have a son when age hath overtaken me already and my wife is barren? (The angel) answered: So (it will be). Allah doeth what He will.

Palmer

He said, ‹My Lord, how can there be to me a boy when old age has reached me, and my wife is barren?› Said he, ‹Thus God does what He pleaseth.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Dedi ki: «Rabbim, benim nasıl çocuğum olur? İhtiyarlık tam bir biçimde üstüme binmiş, karım ise kısır!» Allah cevap verdi: «Allah, dilediği şeyi işte böyle yapar!»

Qaribullah

He said: ‹Lord, how shall I have a son when I am overtaken by old age and my wife is barren? ‹ He said: ‹Even so, Allah does what He will. ‹

QXP

Zechariah prayed to Allah, but then wondered, «My Lord! How could I have a son when old age has overtaken me already and my wife is barren?» He said, «So it will be, Allah does everything according to His Laws.» The infertility in his wife was cured (21:90).

Reshad Khalifa

He said, «How can I have a boy, when I am so old, and my wife is sterile?» He said, «GOD does whatever He wills.»

Rodwell

He said, «O my Lord! how shall I have a son, now that old age hath come upon me, and my wife is barren?» He said, «Thus will God do His pleasure.»

Sale

He answered, Lord, how shall I have a son, when old age hath overtaken me, and my wife is barren? The angel said, so God doth that which he pleaseth.

Sher Ali

He said `My Lord, how shall I have a son, when old age has overtaken me already, and my wife is barren ?› He answered, `Such is the way of ALLAH; HE does what HE pleases,›

Unknown German

Er sprach: «Mein Herr, wie soll mir ein Sohn werden, wo das Alter mich überkommen hat und mein Weib unfruchtbar ist?» Er antwortete: «So ist Allahs (Weg), Er tut, wie es Ihm gefällt.»

V. Porokhova

И он сказал: «Господь! ■ Как явится ко мне сие дитя, ■ Когда и сам я стар, и уж жена моя неплодна?» ■ И был ответ: «Бог завершает то, что пожелает».

Yakub Ibn Nugman

Зәкәръя әйтте: «Ий Раббым миңа кайдан угыл булсын дөреслектә миңа картлык иреште, хатыным да бала тудырмаучыдыр». Аллаһ әйтте: «Әнә шулай Аллаһу тәгалә теләгәнен кылыр».

جالندہری

زکریا نے کہا اے پروردگار میرے ہاں لڑکا کیونکر پیدا ہوگا کہ میں تو بڈھا ہوگیا ہوں اور میری بیوی بانجھ ہے خدا نے فرمایا اسی طرح خدا جو چاہتا ہے کرتا ہے

طاہرالقادری

(زکریاعلیہ السلام نے) عرض کیا: اے میرے رب! میرے ہاں لڑکا کیسے ہو گا؟ درآنحالیکہ مجھے بڑھاپا پہنچ چکا ہے اور میری بیوی (بھی) بانجھ ہے، فرمایا: اسی طرح اﷲ جو چاہتا ہے کرتا ہے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.