‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 96
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 97
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 95
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبارَكاً وَ هُدىً لِلْعالَمِينَ
إنّ أوّل بيت وضع للنّاس للّذي ببكّة مباركا و هدى للعالمين
Inna awwala baytin wudiAAa lilnnasi lallathee bibakkata mubarakan wahudan lilAAalameena
نخستين خانه اي که براي مردم بنا شده همان است که در مکه است خانه اي که جهانيان را سبب برکت و هدايت است
نخستين خانه اى كه براى [عبادت] مردمان نهاده شد، آن است كه در مكه [بنا شده] است كه مبارك و رهنماى جهانيان است.
نخستين خانهاى كه براى عبادت مردم قرار داده شد، در سرزمين مكه است كه با خير و بركت است و سبب هدايت جهانيان مىباشد.
یقیناً نخستین خانه ای که برای [نیایش و عبادت] مردم نهاده شد، همان است که در مکه است، که پر برکت و وسیله هدایت برای جهانیان است.
البته نخست خانهاى كه بنا شده براى مردم (تا در آن خدا را پرستش كنند) آن خانه ايست كه در مكه است در حاليكه با بركت و راهنماست براى جهانيان
در حقيقت، نخستين خانهاى كه براى [عبادت] مردم، نهاده شده، همان است كه در مكه است و مبارك، و براى جهانيان [مايه] هدايت است.
اولين خانهاى كه براى مردم مقرر شد همان است كه در مكه قرار دارد و مبارك و مايه هدايت جهانيان باشد.
بىگمان نخستين خانهاى كه براى مردم بنا شد آن است كه در بكّه است، مبارك است و راهنماى جهانيان است.
بدرستيكه اول خانه كه بنا نهاده شد از براى مردمان هر آينه آنست كه بمكه است خجسته و هدايت از براى جهانيان
نخستين خانهاى كه براى [زيارت] مردم مقرر شد، آن است كه در مكه، پر بركت و رهنما براى جهانيان است
نخستین خانهای که برای مردم (و نیایش خداوند) قرار داده شد، همان است که در سرزمین مکّه است، که پر برکت، و مایه هدایت جهانیان است.
هر آينه نخستين خانهاى كه براى [پرستش] مردم نهاده شده همان است كه در بكّه- محل ازدحام جايگاه كعبه در مكّه- است كه با بركت است و جهانيان را راهنماست.
بدرستى كه اول خانه كه بنا نهاده شد از براى مردمان هر آينه آنست كه بمكه است خجسته و هدايت از براى جهانيان
همانا نخست خانه كه بپا شد براى مردم آن است كه در مكّه است فرخنده اى و هدايتى براى جهانيان
اول خانهای که برای عبادت خلق بنا شد همان خانه (کعبه) است که در بکّه است که در آن برکت و هدایت خلایق است.
مهم ترين زيارتگاهي که براي مردم بنا شد، همان بکّه است؛ رهنمودي مبارک براي تمام مردم.
That (the) first House/Home was raised to the people, (is) which (E) (is) with (in) Bekka , blessed and guidance, to the creations altogether/(universes).39
Verily, the first House (of worship) appointed for mankind was that at Bakkah (Makkah), full of blessing, and a guidance for Al-Alameen (the mankind and jinns).
The first House established for the people was that at Bekka, a place holy, and a guidance to all beings.
Behold, the first Temple ever set up for mankind was indeed the one at Bakkah: rich in blessing, and a guidance unto all the worlds,
De eerste tempel voor de menschen gesticht, was die te Becca, tot zegen en tot rechtsnoer voor alle menschen.
The first sanctuary established for the people is the one in Bakk’a, blessed, and a guidance for the worlds.
La prima Casa che è stata eretta per gli uomini è certamente quella di Bakka, benedetta, guida del creato.
Verily, the first House (of worship) appointed for mankind was that at Bakkah (Makkah), full of blessing, and a guidance for Al-Alameen (the mankind and jinns).
Воистину, первым домом, который был воздвигнут для людей, является тот, который находится в Бекке (Мекке). Он был воздвигнут как благословение и руководство для миров.
Воистину, первый дом, который был воздвигнут, чтобы люди [предавались богослужению], – это тот, который в Бакке. Он благословен и служит руководством к истине для обитателей миров.
Most surely the first house appointed for men is the one at Bekka, blessed and a guidance for the nations.
Lo! the first Sanctuary appointed for mankind was that at Becca, a blessed place, a guidance to the peoples;
Verily, the first House founded for men was surely that at Bekkah, for a blessing and a guidance to the worlds.
Şu bir gerçek ki, âlemlere bir bereket kaynağı ve yol gösterici halinde insanlar için kurulan ilk ev Mekke’dekidir.
The first House ever to be built for people was that at Bakkah (Mecca) blessed and a guidance for the worlds.
In fact, he erected the first Sanctuary appointed for humankind at Bakkah (later known as Makkah) a blessed Beacon of guidance for all people.
The most important shrine established for the people is the one in Becca; a blessed beacon for all the people.
The first temple that was founded for mankind, was that in Becca, – Blessed, and a guidance to human beings.
Verily the first house appointed unto men to worship in was that which is in Becca; blessed, and a direction to all creatures.
Surely the first House founded for all mankind is that at Becca, abounding in blessings and a guidance for all peoples.
Wahrlich, das erste Haus, das für die Menschheit gegründet wurde, ist das zu Bakka – überreich an Segen und zur Richtschnur für alle Völker.
И первым Домом поклоненья, ■ Что был назначен для людей, ■ Был тот, что в Мекке, – ■ Благословенья полон, путеводитель всех миров!
Дөреслектә кешеләргә гыйбадәт өчен салынган өйнең әүвәле Мәккәдәге Кәгъбәтүллаһдыр. Мәккә шәһәре кешеләр өчен мөбарәк, Кәгъбәтүллаһ барча галәмнәр өчен һидәят билгесе.
پہلا گھر جو لوگوں (کے عبادت کرنے) کے لیے مقرر کیا گیا تھا وہی ہے جو مکے میں ہے بابرکت اور جہاں کے لیے موجبِ ہدایت
بیشک سب سے پہلا گھر جو لوگوں (کی عبادت) کے لئے بنایا گیا وہی ہے جو مکہّ میں ہے، برکت والا ہے اور سارے جہان والوں کے لئے (مرکزِ) ہدایت ہے،
‹