‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 132
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 133
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 131
وَ أَطِيعُوا اللَّهَ وَ الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
و أطيعوا اللّه و الرّسول لعلّكم ترحمون
WaateeAAoo Allaha waalrrasoola laAAallakum turhamoona
و از خدا و رسول اطاعت کنيد تا مگر بر شما رحمت آرند
و از خداوند و پيامبر اطاعت كنيد باشد كه مشمول رحمت شويد.
خدا و پيامبر او را اطاعت كنيد تا مشمول رحمت قرار گيريد.
و از خدا و پیامبر فرمان برید تا مورد رحمت قرار گیرید.
و فرمان بريد خداى را (در آنچه حكم كند) و رسول را (در آنچه فرمايد) تا آنكه شما را رحمت كنند (و در عذاب نيفتيد).
خدا و رسول را فرمان بريد، باشد كه مشمول رحمت قرار گيريد.
خدا و پيامبر را اطاعت كنيد كه مشمول رحمت شويد.
و از خدا و پيامبران فرمان بريد، باشد كه مورد رحمت واقع شويد.
و فرمان بريد خدا و رسول را باشد كه شما رحمت كرده شويد
و از خداوند و رسول [او] فرمان بريد باشد كه مشمول رحمت قرار گيريد
و خدا و پیامبر را اطاعت کنید، تا مشمول رحمت شوید!
و خدا و پيامبر را فرمان بريد باشد كه در خور رحمت- مهر و بخشايش- شويد.
و فرمان بريد خدا و رسول را باشد كه شما رحمت كرده شويد
و فرمان بريد خدا و رسول را شايد رحم شويد
و از خدا و رسول او فرمان برید، باشد که مشمول لطف و رحمت خدا شوید.
از خدا و رسول اطاعت كنيد، باشد كه مورد رحمت قرار گيريد.
And obey God and the messenger, maybe/perhaps you attain mercy.
And obey Allah and the Messenger (Muhammad SAW) that you may obtain mercy.
and obey God and the Messenger; haply so you will find mercy.
And pay heed unto God and the Apostle, so that you might be graced with mercy.
En gehoorzaamt God en den profeet, om Gods genade te verwerven.
And obey God and the messenger so that you may obtain mercy.
E obbedite ad Allah e al Messaggero, ché possiate ricevere misericordia.
And obey Allah and the Messenger (Muhammad SAW) that you may obtain mercy.
Повинуйтесь Аллаху и Посланнику, – быть может, вы будете помилованы.
Повинуйтесь Аллаху и Посланнику: быть может, вы будете помилованы.
And obey Allah and the Messenger, that you may be shown mercy.
And obey Allah and the messenger, that ye may find mercy.
and obey God and His Apostle, perchance ye may get mercy.
Allah’a ve resule itaat edin ki, merhamet görebilesiniz.
Obey Allah and the Messenger in order to be subjected to mercy.
Follow the System of Allah that the Messenger has established. That is how you will achieve the development of your «Self». A benevolent society helps you to grow like a mother’s womb nourishes the embryo.
You shall obey GOD and the messenger, that you may attain mercy.
and obey God and the apostle, that ye may find mercy:
and obey God, and his Apostle, that ye may obtain mercy.
And obey ALLAH and the Messenger that you may be shown mercy.
Und gehorchet Allah und dem Gesandten, auf daß ihr Gnade finden möget. Seid ihr aber standhaft und redlich, so werden ihre Ränke euch nichts schaden; denn wahrlich, Allah wird ihr Tun zunichte machen.
Аллаху и посланнику Его внимайте, ■ Чтоб обрести прощение и милость.
Дәхи тәүбә итеп төзәлегез вә изге гамәлләр кылу белән
اور خدا اور اس کے رسول کی اطاعت کرو تاکہ تم پر رحمت کی جائے
اور اللہ کی اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی فرمانبرداری کرتے رہو تاکہ تم پر رحم کیا جائے،
‹