‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 163
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 164
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 162
هُمْ دَرَجاتٌ عِنْدَ اللَّهِ وَ اللَّهُ بَصِيرٌ بِما يَعْمَلُونَ
هم درجات عند اللّه و اللّه بصير بما يعملون
Hum darajatun AAinda Allahi waAllahu baseerun bima yaAAmaloona
اين دو گروه را نزد خدا درجاتي است گوناگون و او به کارهايشان آگاه است
آنان را در نزد خداوند درجات [متفاوت] است و خداوند به آنچه مى كنند بيناست.
آنان در پيشگاه خدا درجه و مقامى دارند و خدا بر اعمال آنان بيناست.
همه آنان را [چه مؤمن، چه کافر] نزد خدا درجات و منزلت هایی [متفاوت] است، و خدا به آنچه انجام می دهند، بیناست.
آنان (بر حسب مراتب ايمان و كفر) داراى درجاتند نزد خدا و خدا بيناست به آنچه مىكنند
[هر يك از] ايشان را نزد خداوند درجاتى است، و خدا به آنچه مىكنند بيناست.
آنها در پيشگاه خدا درجاتى دارند و خداوند به آنچه انجام مىدهند بيناست.
آنها داراى درجاتى نزد خدا هستند، و خدا به آنچه مىكنند بيناست.
ايشان مرتبه هايند نزد خدا و خدا بينا است بآنچه مىكنند
آنان در نزد خداوند مراتبى دارند و خداوند به آنچه مىكنند، بيناست
هر یک از آنان، درجه و مقامی در پیشگاه خدا دارند؛ و خداوند به آنچه انجام میدهند، بیناست.
ايشان- پيروان خشنودى خدا- نزد خدا پايهها دارند، و خدا بدانچه مىكنند بيناست.
ايشان مرتبه هايند نزد خدا و خدا بينا است بانچه مىكنند
آنانند بر پايه هائى نزد خدا و خدا بينا است بدانچه مى كنند
این دو گروه را (به مراتب ایمان و کفر) نزد خدا درجات (مختلفه) است و خدا به هر چه میکنند بیناست.
آنها مسلماً نزد خدا درجاتي متفاوت دارند. خدا بر تمام اعمالشان بيناست.
They are degrees/stages at God, and God (is) seeing/knowing with what they make/do/work.44
They are in varying grades with Allah, and Allah is AllSeer of what they do.
They are in ranks with God; and God sees the things they do.
They are on [entirely] different levels in the sight of God; for God sees all that they do.
Er zullen graden van belooning en straf bij God zijn; want God ziet wat gij doet.
They are grades with God, and God is seer of what they do.
Vi sono [gradi] distinti presso Allah; Allah vede perfettamente quello che fanno.
They are in varying grades with Allah, and Allah is AllSeer of what they do.
Они займут разные ступени перед Аллахом, ведь Аллах видит то, что они совершают.
Им – разные степени [воздаяния] у Аллаха, и Аллах видит то, что они вершат.
There are (varying) grades with Allah, and Allah sees what they do.
There are degrees (of grace and reprobation) with Allah, and Allah is Seer of what they do.
These are degrees with God, and God sees what ye do.
Onlar, Allah katında derece derecedirler. Allah, yapmakta olduklarını iyice görmektedir.
They are in ranks with Allah. Allah sees what they do.
They are at different levels with Allah. Allah is Seer of what they do. The ranks of all people are determined solely by their deeds, and your Lord is not unaware of anything they do (6:132).
They certainly occupy different ranks at GOD. GOD is Seer of everything they do.
There are varying grades with God: and God beholdeth what ye do.
There shall be degrees of rewards and punishments with God, for God seeth what they do.
They have different ranks with ALLAH; and ALLAH sees what they do.
Sie sind (auf) Rangstufen vor Allah; und Allah sieht, was sie tun.
Они ведь у Аллаха ■ На разных степенях (наград и наказаний), – ■ Он видит все, что делают они.
Коръән белән гамәл кылучы хак мөэминнәргә Аллаһу хозурында бөек дәрәҗәләр бар. Аллаһ мөэминнәрнең кылган эшен күрәдер.
ان لوگوں کے خدا کے ہاں (مختلف اور متفاوت) درجے ہیں اور خدا ان کے سب اعمال کو دیکھ رہا ہے
اللہ کے حضور ان کے مختلف درجات ہیں، اور اللہ ان کے اعمال کو خوب دیکھتا ہے،
‹