سوره المائدة (5) آیه 64

قرآن، سوره المائدة (5) آیه 64

آیه پسین: سوره المائدة (5) آیه 65
آیه پیشین: سوره المائدة (5) آیه 63

عربی

وَ قالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَ لُعِنُوا بِما قالُوا بَلْ يَداهُ مَبْسُوطَتانِ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشاءُ وَ لَيَزِيدَنَّ كَثِيراً مِنْهُمْ ما أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ طُغْياناً وَ كُفْراً وَ أَلْقَيْنا بَيْنَهُمُ الْعَداوَةَ وَ الْبَغْضاءَ إِلى يَوْمِ الْقِيامَةِ كُلَّما أَوْقَدُوا ناراً لِلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ وَ يَسْعَوْنَ فِي الأَْرْضِ فَساداً وَ اللَّهُ لا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ

بدون حرکات عربی

و قالت اليهود يد اللّه مغلولة غلّت أيديهم و لعنوا بما قالوا بل يداه مبسوطتان ينفق كيف يشاء و ليزيدنّ كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربّك طغيانا و كفرا و ألقينا بينهم العداوة و البغضاء إلى يوم القيامة كلّما أوقدوا نارا للحرب أطفأها اللّه و يسعون في الأرض فسادا و اللّه لا يحبّ المفسدين

خوانش

Waqalati alyahoodu yadu Allahi maghloolatun ghullat aydeehim waluAAinoo bima qaloo bal yadahu mabsootatani yunfiqu kayfa yashao walayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran waalqayna baynahumu alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati kullama awqadoo naran lilharbi atfaaha Allahu wayasAAawna fee al-ardi fasadan waAllahu la yuhibbu almufsideena

آیتی

يهود گفتند که دست خدا بسته است دستهاي خودشان بسته باد و بدين سخن که گفتند ملعون گشتند دستهاي خدا گشاده است به هر سان که بخواهد روزي مي دهد و آنچه بر تو از جانب پروردگارت نازل شده است ، به طغيان و کفر بيشترشان خواهد افزود ما تا روز قيامت ميانشان دشمني و کينه افکنده ايم هر گاه که آتش جنگ را افروختند خدا خاموشش ساخت و آنان در روي زمين به فساد مي کوشند ، و خدا مفسدان را دوست ندارد

خرمشاهی

و يهوديان مدعى شدند كه دست خداوند [از آفرينش يا بخشش] بسته است، دستان خودشان بسته باد; و به خاطر اين سخن كه گفتند لعنت بر آنان باد; آرى دستان او گشاده است، هر گونه كه خواهد ببخشد; و آنچه از سوى پروردگارت بر تو نازل شده است [قرآن]، بر طغيان و كفر بسيارى از

کاویانپور

يهوديان گفتند: دست خدا بزنجير بسته است. دستهايشان بسته باد، بخاطر اينگونه سخنان ناروا و ناحق، لعنت خدا بر آنهاست. (چنان نيست) بلكه هر دو دست قدرت و رحمت خدا باز است و هر گونه بخواهد مى‏بخشد و اين آيات كه از جانب پروردگارت به تو نازل شده بر سركشى و كفر اكثر آنان مى‏افزايد و در ميان آنها تا روز قيامت عداوت و دشمنى برقرار كرديم. هر زمان براى جنگ آتشى برپا ساختند، خدا آن را خاموش نمود و براى ايجاد فساد در روى زمين ميكوشند و خدا هرگز فساد و فساد كاران را دوست نمى‏دارد.

انصاریان

و یهود گفتند: دست [قدرت] خدا [نسبت به تصرّف در امور آفرینش، تشریع قوانین و عطا کردنِ روزی] بسته است. دست هاشان بسته باد و به کیفر گفتار باطلشان بر آنان لعنت باد؛ بلکه هر دو دست خدا همواره گشوده و باز است [به هر چیز و به هر کس] هر گونه بخواهد، روزی می دهد. و مسلماً آنچه از جانب پروردگارت به سوی تو نازل شده است، بر سرکشی و کفر بسیاری از آنان می افزاید. و ما میان [یهود، نصاری و گروه های دیگر] آنان تا روز قیامت کینه و دشمنی انداختیم. هر زمان آتشی را برای جنگ [با اهل ایمان] افروختند خدا آن را خاموش کرد، و همواره در زمین برای فساد می کوشند، و خدا مفسدان را دوست ندارد.

سراج

و گفتند يهودان دست خدا بر بسته است بسته باد دستهايشان (از خير) و رانده شده‏اند از رحمت الهى به آنچه گفتند بلكه دست خدا گشاده است روزى مى‏دهد چنانچه خود خواهد و بخدا سوگند افزون مى‏كند بسيارى از يهودان را قرآنى كه فرود مى‏آيد بتو از جانب پروردگارت نافرمانى و ناگرويدن را و افكنديم در ميان ايشان (يهودان و ترسايان يا يهودان) دشمنى و كينه را تا روز رستاخيز هرگاه برافروختند آتشى را براى جنگ (با رسول خدا) فرو نشانيد آن آتش را خداى و مى‏كوشند در زمين براى تبهكارى (كه فتنه انگيزند) و خدا دوست نمى‏دارد تبهكاران را

فولادوند

و يهود گفتند: «دست خدا بسته است.» دستهاى خودشان بسته باد. و به [سزاى ] آنچه گفتند، از رحمت خدا دور شوند. بلكه هر دو دست او گشاده است، هر گونه بخواهد مى‏بخشد. و قطعاً آنچه از جانب پروردگارت به سوى تو فرود آمده، بر طغيان و كفر بسيارى از ايشان خواهد افزود، و تا روز قيامت ميانشان دشمنى و كينه افكنديم. هر بار كه آتشى براى پيكار برافروختند، خدا آن را خاموش ساخت. و در زمين براى فساد مى‏كوشند. و خدا مفسدان را دوست نمى‏دارد.

پورجوادی

يهوديان گفتند: «دست خدا بسته است.» دستشان بسته باد كه به كيفر اين گفتار لعن شدند. چرا كه دستان او گشاده باشد و هر گونه بخواهد مى‏بخشد و اين آيات كه از طرف پروردگارت بر تو نازل شده بر طغيان و كفر بسيارى از آنها مى‏افزايد و ما در ميان آنها تا روز قيامت دشمنى و كينه توزى افكنديم و هر زمان آتش جنگى افروختند خداوند آن را خاموش كرد، آنان به گسترش فساد در روى زمين مى‏كوشند و خداوند مفسدان را دوست ندارد.

حلبی

و يهود گفتند: دست خدا بسته است. دست خود آنها بسته باد و لعنت بر آنها باد بدان سخن كه مى‏گفتند. بلكه دست خدا باز است، چنان كه خواهد انفاق كند، و البته آنچه از پروردگارت به تو فرود آمد بسيارى از آنها را طغيان و كفر مى‏افزايد و ما، در ميان آنها تا روز قيامت دشمنى و كينه افگنديم و هر گاه آنها آتشى براى پيكار برافروزند، خدا آن را فرونشاند و [آنها] در زمين به تباهى مى‏كوشند و خدا تباهكاران را دوست ندارد.

اشرفی

و گفتند يهود دست خدا بسته است بسته باد دستشان و لعنت كرده شدند بآنچه گفتند بلكه دو دست او گشاده است انفاق ميكند چنانكه ميخواهد و هر آينه ميافزايد البته بسيارى از ايشان آنچه فرو فرستاده بتو از پروردگارت سركشى و كفر و انداختيم ميانشان دشمنى و كينه تا روز رستخيز هرگاه برافروختند آتش را براى كارزار خاموش گردانيد آنرا خدا و مى‏شتابند در زمين از براى فساد كردن و خدا دوست نميدارد فساد كنندگانرا

خوشابر مسعود انصاري

يهود گفتند: دست خداوند بسته است. دستان خودشان بسته باد. و به [سزاى‏] آنچه گفتند از رحمت خداوند به دور داشته شدند. بلكه دو دست او گشاده است هر گونه كه بخواهد انفاق مى‏كند و به راستى آنچه از [جانب‏] پروردگارت به سوى تو فرو فرستاده شده است، [در حقّ‏] بسيارى از آنان، سركشى و كفر را خواهد افزود. و در بين آنان دشمنى و كينه را تا روز قيامت افكنده‏ايم، هر گاه كه آتشى براى جنگ برافروزند، خداوند آن را فرو مى‏نشاند، و در زمين در فساد مى‏كوشند. و خداوند فسادكاران را دوست نمى‏دارد

مکارم

و یهود گفتند: «دست خدا (با زنجیر) بسته است.» دستهایشان بسته باد! و بخاطر این سخن، از رحمت (الهی) دور شوند! بلکه هر دو دست (قدرت) او، گشاده است؛ هرگونه بخواهد، می‌بخشد! ولی این آیات، که از طرف پروردگارت بر تو نازل شده، بر طغیان و کفر بسیاری از آنها می‌افزاید. و ما در میان آنها تا روز قیامت عداوت و دشمنی افکندیم. هر زمان آتش جنگی افروختند، خداوند آن را خاموش ساخت؛ و برای فساد در زمین، تلاش می‌کنند؛ و خداوند، مفسدان را دوست ندارد.

مجتبوی

و جهودان گفتند: دست خدا بسته است. دستهاشان بسته باد و به سزاى آنچه گفتند لعنت بر آنان باد بلكه دو دست [رحمت و قدرت‏] او گشوده است آنگونه كه بخواهد مى‏بخشد و روزى مى‏دهد. و هر آينه آنچه از پروردگارت سوى تو فروآمده بسيارى از آنان را سركشى و كفر مى‏افزايد و ميانشان تا روز رستاخيز دشمنى و كينه افكنديم هر گاه آتشى براى جنگ افروختند خدا آن را فرونشاند، و پيوسته در زمين به تبهكارى مى‏كوشند و خدا تباهكاران را دوست ندارد.

مصباح زاده

و گفتند يهود دست خدا بسته است بسته باد دستشان و لعنت كرده شدند بانچه گفتند بلكه دو دست او گشاده است انفاق ميكند چنانكه ميخواهد و هر آينه ميافزايد البته بسيارى از ايشان آنچه فرو فرستاده بتو از پروردگارت سركشى و كفر و انداختيم ميانشان دشمنى و كينه تا روز رستخيز هر گاه بر افروختند آتش را براى كارزار خاموش گردانيد آنرا خدا و مى‏شتابند در زمين از براى فساد كردن و خدا دوست نميدارد فساد كنندگان را

معزی

گفتند جهودان دست خدا بسته به زنجير است به زنجير بسته باد دستهاى آنان و لعنت بر آنان باد بدانچه گفتند بلكه دستهاى او است باز مى بخشد هرگونه خواهد و همانا مى افزايد بسيارى از آنان را آنچه فرستاده شد بسوى تو از پروردگارت سركشى و كفر و افكنديم ميان ايشان دشمنى و كينه را تا روز قيامت هرگاه بيفروزند آتشى را براى جنگ فرونشاندش خدا و بكوشند به تبهكارى در زمين و خدا دوست ندارد تبهكاران را

قمشه ای

یهود گفتند: دست (قدرت) خدا بسته است!به واسطه این گفتار (دروغ) دست آنها بسته شده و به لعن خدا گرفتار گردیدند، بلکه دو دست (قدرت) خدا گشاده است و هر گونه بخواهد (بر خلق) انفاق می‌کند. و همانا قرآنی که به تو نازل گشت بر کفر و طغیان بسیاری از اهل کتاب بیفزاید و ما (به کیفر آن) تا قیامت آتش کینه و دشمنی را در میان آنها برافروختیم، هر گاه برای جنگ (با مسلمانان) آتشی برافروختند خدا آن آتش را خاموش ساخت، و آنها در روی زمین به فسادکاری می‌کوشند، و هرگز خدا مردم ستمکار مفسد را دوست نمی‌دارد.

رشاد خليفه

يهوديان حتي گفتند: دست خدا بسته است! اين دست هاي آنهاست كه بسته است. آنها به سبب چنين كفري كه بر زبان آوردند، لعنت شدند. بلكه، دست هاي او كاملاً باز است. او هر طور كه بخواهد، مي بخشد. يقيناً، آنچه پروردگارت بر تو نازل كرده است، باعث خواهد شد تا آنها در ستمكاري و كفري عميق تر فرو روند. درنتيجه، ما آنها را تا روز رستاخيز به عداوت و نفرت در ميان خودشان گرفتار كرديم. هرگاه آتش جنگي بيفروزند، خدا آن را فرو مي نشاند. آنها در زمين به فساد مي گردند و خدا پليدكاران را دوست ندارد.

Literal

And the Jews said: «God’s hand (is) chained or tied.» (But) their hands (are) chained or tied, and they were cursed/humiliated because (of) what they said, but His two hands (are) outspread/outstretched , He spends how (as) He wills/wants; and what was descended to you from your Lord increases (E) many of them tyranny/arrogance and disbelief, and We threw between them the animosity and the intense hatred to the Resurrection Day, whenever they ignited a fire to the battle/war , God extinguished it , and they strive/hasten in the earth/Planet Earth (in) corruption , and God does not love/like the corrupting.

Al-Hilali Khan

The Jews say: «Allahs Hand is tied up (i.e. He does not give and spend of His Bounty).» Be their hands tied up and be they accursed for what they uttered. Nay, both His Hands are widely outstretched. He spends (of His Bounty) as He wills. Verily, the Revelation that has come to you from Allah increases in most of them their obstinate rebellion and disbelief. We have put enmity and hatred amongst them till the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war, Allah extinguished it; an

Arthur John Arberry

The Jews have said, ‹God’s hand is fettered.› Fettered are their hands, and they are cursed for what they have said. Nay, but His hands are outspread; He expends how He will. And what has been sent down to thee from thy Lord will surely increase many of them in insolence and unbelief; and We have cast between them enmity and hatred, till the Day of Resurrection. As often as they light a fire for war, God will extinguish it. They hasten about the earth, to do corruption there; and God loves not t

Asad

And the Jews say, «God’s hand is shackled!» It is their own hands that are shackled; and rejected [by God] are they because of this their assertion.» Nay, but wide are His hands stretched out: He dispenses [bounty] as He wills. But all that has been bestowed from on high upon thee [O Prophet] by thy Sustainer is bound to make many of them yet more stubborn in their overweening arrogance and in their denial of the truth. And so We have cast enmity and hatred among the followers of the Bible ,82 [to last] until Resurrection Day; every time they light the fires of war, God extinguishes them ;s3 and they labour hard to spread corruption on earth: and God does not -love the spreaders of corruption.

Dr. Salomo Keyzer

De Joden zeggen, de hand van God is geketend. Hunne handen zullen geketend zijn, en zij zullen gevloekt worden, om hetgeen zij hebben gezegd. Neen! zijne beide handen zijn geopend; Hij beschikt naar zijn welbehagen. Wat u van uwen Heer is neder gezonden zal de zonde en de ongetrouwheid van velen hunner vermeerderen, en wij hebben de vijandschap en den haat tusschen hen geplaatst, tot op den dag der opstanding. Zoo dikwijls zij het oorlogsvuur zullen ontsteken, zal God het uitblusschen, en zij zullen in hun binnenste besluiten, slecht op aarde te handelen; maar God bemint de boozen niet.

Free Minds

And the Jews said: "The hand of God is tied-down!" Their hands will be tied-down, and they will be cursed for what they have said. No, His hands are wide open spending as He wills. And for many of them, what has been sent down to you will increase them in rebellion and rejection; and We have cast between them animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they ignite the fire of war, God puts it out; and they seek to make corruption in the land; and God does not like the corrupters.

Hamza Roberto Piccardo

I giudei dicono: «La mano di Allah si è incatenata!». Siano incatenate le mani loro e siano maledetti per quel che hanno detto. Le Sue mani sono in vece ben aperte: Egli dà a chi vuole. Quello che è stato fatto scendere su di te da parte del tuo Signore, certamente accrescerà in molti di loro la ribel- lione e la miscredenza. Abbiamo destato tra loro odio e inimicizia fino al gior- no della Resurrezione. Ogni volta che accendono un fuoco di guerra, Allah lo spegne. Gareggiano nel seminare disordine sulla terra, ma Allah non ama i corruttori.

Hilali Khan

The Jews say: "Allahs Hand is tied up (i.e. He does not give and spend of His Bounty)." Be their hands tied up and be they accursed for what they uttered. Nay, both His Hands are widely outstretched. He spends (of His Bounty) as He wills. Verily, the Revelation that has come to you from Allah increases in most of them their obstinate rebellion and disbelief. We have put enmity and hatred amongst them till the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war, Allah extinguished it; and they (ever) strive to make mischief on earth. And Allah does not like the Mufsidoon (mischiefmakers).

Kuliev E.

Иудеи сказали: «Рука Аллаха скована». Это их руки скованы, и они прокляты за то, что они сказали (или да будут скованы их руки, и да будут они прокляты за то, что они сказали). Его обе Руки простерты, и Он расходует, как пожелает. Ниспосланное тебе от твоего Господа приумножает во многих из них несправедливость и неверие. Мы посеяли между ними вражду и ненависть вплоть до Дня воскресения. Всякий раз, когда они разжигают огонь войны, Аллах тушит его. Они стремятся распространить на земле нечестие, но Аллах не любит распространяющих нечестие.

M.-N.O. Osmanov

И сказали иудеи: «Рука Аллаха в оковах [скупости]». [Нет!] Это их руки будут скованы, и прокляты они за то, что так говорят! А Его руки простерты [в щедрости], – дарует Он, сколько пожелает. И то, что ниспослано тебе твоим Господом, увеличивает у многих из них неповиновение [Аллаху] и неверие. И Мы [в наказание за это] породили между ними вражду и ненависть до самого Судного дня. И стоит им только зажечь огонь войны, Аллах [немедля] гасит его. Они усердствуют на земле, [творя] нечестие, но Аллах не любит нечестивцев.

Mohammad Habib Shakir

And the Jews say: The hand of Allah is tied up! Their hands shall be shackled and they shall be cursed for what they say. Nay, both His hands are spread out, He expends as He pleases; and what has been revealed to you from your Lord will certainly make many of them increase in inordinacy and unbelief; and We have put enmity and hatred among them till the day of resurrection; whenever they kindle a fire for war Allah puts it out, and they strive to make mischief in the land; and Allah does not love the mischief-makers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

The Jews say: Allah’s hand is fettered. Their hands are fettered and they are accursed for saying so. Nay, but both His hands are spread out wide in bounty. He bestoweth as He will. That which hath been revealed unto thee from thy Lord is certain to increase the contumacy and disbelief of many of them, and We have cast among them enmity and hatred till the Day of Resurrection. As often as they light a fire for war, Allah extinguisheth it. Their effort is for corruption in the land, and Allah loveth not corrupters.

Palmer

The Jews say, – ‹God’s hand is fettered;› their hands are fettered and they are cursed for what they said; nay! His hands are outspread, He expends how He pleases! and that which has been sent down to thee from thy Lord will surely increase many of them in their rebellion and misbelief, for we have cast amongst them enmity and hatred till the resurrection day. Whenever they light a fire for war, God puts it out; they strive for corruption in the earth, but God loves not the corrupt.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yahudiler dediler ki: «Allah’ın eli bağlıdır.» Kendi elleri bağlandı/elleri bağlanasıcalar! Söylemiş oldukları yüzünden lanetlendiler. Söylediklerinin aksine, Allah’ın iki eli de alabildiğine açıktır; dilediği gibi bağışta bulunur. İnan olsun ki, Rabbinden sana indirilen, küfür ve taşkınlık yönünden onları iyice azdıracaktır. Onların arasına, ta kıyamet gününe kadar düşmanlık ve nefret atmışızdır. Ne zaman savaş için bir ateş yaksalar, Allah onu söndürür de onlar yeryüzünde yine bozgunculuğa koşarlar. Ama Allah, bozguncuları sevmez.

Qaribullah

The Jews say: ‹The Hand of Allah is chained. ‹ Their own hands are chained! And they are cursed for what they said! Rather, His Hands are both outstretched, He spends as He will. That which Allah has sent down to you will surely increase the tyranny and disbelief of many of them. We have stirred among them enmity and hatred up until the Day of Resurrection. Whenever they kindle the fire of war, Allah extinguishes it. They spread corruption in the land, and Allah does not love those who corrupt.

QXP

(The Divine System wants people to contribute to the society.) The Jews say, «Allah’s hand is tied down.» It is their hands that are tied down. Their uttering deprives them of Allah’s Grace. His hands are wide open and He showers His Bounties according to His Laws. (O Prophet) Since the Revelation given to you by your Lord brings about a Benevolent Revolution in the society, people with vested interests hate it. Many of them plunge deeper into transgression and disbelief. Consequently, Our Law has sent down into their hearts and ranks animosity and hatred until the Day of Resurrection. Allah has put down the flames of war that they repeatedly ignited. They try to create corruption and disorder in the land and Allah does not love the corruptors.

Reshad Khalifa

The Jews even said, «GOD’s hand is tied down!» It is their hands that are tied down. They are condemned for uttering such a blasphemy. Instead, His hands are wide open, spending as He wills. For certain, your Lord’s revelations to you will cause many of them to plunge deeper into transgression and disbelief. Consequently, we have committed them to animosity and hatred among themselves until the Day of Resurrection. Whenever they ignite the flames of war, GOD puts them out. They roam the earth wi

Rodwell

«The hand of God,» say the Jews, «is chained up.» Their own hands shall be chained up – and for that which they have said shall they be cursed. Nay! outstretched are both His hands! At His own pleasure does He bestow gifts. That which hath been sent down to thee from thy Lord will surely increase the rebellion and unbelief of many of them; and we have put enmity and hatred between them that shall last till the day of the Resurrection. Oft as they kindle a beacon fire for war shall God quench it!

Sale

The Jews say, the hand of God is tied up. Their hands shall be tied up, and they shall be cursed for that which they have said. Nay, his hands are both stretched forth; He bestoweth as He pleaseth: That which hath been sent down unto thee from thy Lord shall increase the transgression and infidelity of many of them; and we have put enmity and hatred between them, until the day of resurrection. So often as they shall kindle a fire for war, God shall extinguish it; and they shall set their minds t

Sher Ali

And the Jews say, `ALLAH’s hand is tied up.› Their own hands shall be tied up and they shall be cursed for what they say. Nay, both HIS hands are wide open. HE spends as HE pleases. And what has been sent down to thee from thy Lord will most surely increase many of them in rebellion and disbelief. And WE have cast among them enmity and hatred till the Day of Resurrection. Whenever they kindle a fire for war, ALLAH extinguishes it. And they strive to create disorder in the earth, and ALLAH love n

Unknown German

Und die Juden sagen: «Die Hand Allahs ist gefesselt.» Ihre Hände sollen gefesselt sein und sie sollen verflucht sein um dessentwillen, was sie da sprechen. Nein, Seine beiden Hände sind weit offen; Er spendet, wie Er will. Und was auf dich herabgesandt ward von deinem Herrn, wird gewiß viele von ihnen zunehmen lassen an Aufruhr und Unglauben. Und Wir haben unter sie Feindschaft geworfen und Haß bis zum Tage der Auferstehung. Sooft sie ein Feuer für den Krieg anzündeten, löschte Allah es aus, und

V. Porokhova

И вот сказали иудеи: ■ «Привязана рука Господня (к шее)!» ■ Да будут (к шеям их) привязаны их руки ■ И будут прокляты они ■ За (богохульство) их речей! ■ О нет! Простерты обе руки Божьи, ■ Он по Своей угоде раздает (дары). ■ И то, что твой Господь дарует тебе свыше, ■ У большинства из них лишь множит ■ Упрямое неверие и богохульство. ■ (За то) Мы возбудили в них ■ Вражду и ненависть друг к другу ■ До Дня их Воскресения (на Суд). ■ И всякий раз, когда они огонь войны зажгут, ■ Господь его потушит. ■ Они стремятся на земле нечестие посеять, – ■ Господь не любит тех, кто нечесть сеет!

Yakub Ibn Nugman

Яһүдләр әйттеләр: «Аллаһуның кулы багъланган саран», – дип. Аллаһ әйтте: «Бәлки аларның кулы багланган, Аллаһ юлына һәм мохтаҗларга малларын бирмиләр», – дип, һәм ләгънәт ителделәр Аллаһуга тиешсез сүзне әйткәннәре өчен. Бәлки Аллаһуның кулы ачык, ул юмарт, теләгән бәндәләренә үзе теләгәнчә бирер. Сиңа Раббыңнан иңдерелгән Коръән хөкемнәре яһүдләрнең күпләренә хакны инкяр итүне һәм азгынлыкны арттырыр. Янә кыямәткә чаклы дәвам иткән дошманлыкны вә ачуны алар арасына салдык. Һәркайчан алар сугыш өчен хәйлә утлары кабызсалар, Аллаһ аны сүндерде. Алар җир өстендә тырышып төрле бозыклыкны кылырлар, Аллаһ фәсәтчеләрне һич тә сөйми.

جالندہری

اور یہود کہتے ہیں کہ خدا کا ہاتھ (گردن سے) بندھا ہوا ہے (یعنی الله بخیل ہے) انہیں کے ہاتھ باندھے جائیں اور ایسا کہنے کے سبب ان پر لعنت ہو (اس کا ہاتھ بندھا ہوا نہیں) بلکہ اس کے دونوں ہاتھ کھلے ہیں وہ جس طرح (اور جتنا) چاہتا ہے خرچ کرتا ہے اور (اے محمد) یہ (کتاب) جو تمہارے پروردگار کی طرف سے تم پر نازل ہوئی اس سے ان میں سے اکثر کی شرارت اور انکار اور بڑھے گا اور ہم نے ان کے باہم عداوت اور بغض قیامت تک کے لیے ڈال دیا ہے یہ جب لڑائی کے لیے آگ جلاتے ہیں خدا اس کو بجھا دیتا ہے اور یہ ملک میں فساد کے لیے دوڑے پھرتے ہیں اور خدا فساد کرنے والوں کو دوست نہیں رکھتا

طاہرالقادری

اور یہود کہتے ہیں کہ اﷲ کا ہاتھ بندھا ہوا ہے (یعنی معاذ اﷲ وہ بخیل ہے)، ان کے (اپنے) ہاتھ باندھے جائیں اور جو کچھ انہوں نے کہا اس کے باعث ان پر لعنت کی گئی، بلکہ (حق یہ ہے کہ) اس کے دونوں ہاتھ (جود و سخا کے لئے) کشادہ ہیں، وہ جس طرح چاہتا ہے خرچ (یعنی بندوں پر عطائیں) فرماتا ہے، اور (اے حبیب!) جو (کتاب) آپ کی طرف آپ کے ربّ کی جانب سے نازل کی گئی ہے یقیناً ان میں سے اکثر لوگوں کو (حسداً) سر کشی اور کفر میں اور بڑھا دے گی، اور ہم نے ان کے درمیان روزِ قیامت تک عداوت اور بغض ڈال دیا ہے، جب بھی یہ لوگ جنگ کی آگ بھڑکاتے ہیں اﷲ اسے بجھا دیتا ہے اور یہ (روئے) زمین میں فساد انگیزی کرتے رہتے ہیں، اور اﷲ فساد کرنے والوں کو پسند نہیں کرتا،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.