‹
قرآن، سوره فاطر (35) آیه 22
آیه پسین: سوره فاطر (35) آیه 23
آیه پیشین: سوره فاطر (35) آیه 21
وَ ما يَسْتَوِي الأَْحْياءُ وَ لاَ الأَْمْواتُ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَنْ يَشاءُ وَ ما أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِي الْقُبُورِ
و ما يستوي الأحياء و لا الأموات إنّ اللّه يسمع من يشاء و ما أنت بمسمع من في القبور
Wama yastawee al-ahyao wala al-amwatu inna Allaha yusmiAAu man yashao wama anta bimusmiAAin man fee alquboori
و زندگان و مردگان برابر نيستند خدا هر که را خواهد مي شنواند و تونمي تواني سخن خود را به مردگاني که در گور خفته اند بشنواني
و [دل]زندگان و [دل]مردگان نيز برابر نيستند; بيگمان خداوند هر كس را كه بخواهد [پيام و پند خويش] مى شنواند; و تو شنواننده [پند و پيامى به] درگورخفتگان نيستى.
و هرگز زندهها و مردهها با هم برابر نيستند. در حقيقت خدا هر كه را بخواهد (بكلام حق) شنوا ميسازد و تو آن كسى را كه در گورستان (كفر و جهالت) فرو رفته، هرگز شنوا نتوانى كرد.
و زندگان و مردگان هم یکسان نیستند. بی تردید خدا [دعوت حق را] به هر کس بخواهد می شنواند؛ و تو نمی توانی [دعوت حق را] به کسانی که در قبرهایند بشنوانی.
و يكسان نيستند زندگان و نه مردگان (مؤمنان و كافران مساوى نيستند) البته خدا مىشنواند هر كه را خواهد و نيستى تو شنواننده كسانى را كه در گورستانند
و زندگان و مردگان يكسان نيستند. خداست كه هر كه را بخواهد شنوا مىگرداند؛ و تو كسانى را كه در گورهايند نمىتوانى شنوا سازى.
و زندگان و مردگان نيز يكسان نيستند. خداوند هر كس را بخواهد مىشنواند و تو نمىتوانى سخنت را به در گور خفتگان بشنوانى،
و برابر نباشند زندگان با مردگان خدا مىشنواند آن را كه خواهد و تو شنواننده گوريان نيستى.
و يكسان نباشند زندهها و نه مردهها بدرستيكه خدا مىشنواند آنرا كه خواهد و نيستى تو شنواننده آنانكه در قبرهايند
و [دل] زندگان و [دل] مردگان برابر نمىشوند. خداوند به هر كس كه بخواهد، مىشنواند و تو نخواهى توانست [پيام دعوت را] به گور خفتگان بشنوانى.
و هرگز مردگان و زندگان یکسان نیستند! خداوند پیام خود را به گوش هر کس بخواهد میرساند، و تو نمیتوانی سخن خود را به گوش آنان که در گور خفتهاند برسانی!
و نيز زندگان و مردگان- مؤمنان با كافران- برابر نيستند. همانا خدا آن را كه خواهد- شايسته بداند- مىشنواند. و تو كسانى را كه در گورند- مردهدلان كافران- نشنوانى
و يكسان نباشند زندهها و نه مردهها بدرستى كه خدا مىشنواند آنرا كه خواهد و نيستى تو شنواننده آنانكه در قبرهايند
و يكسان نيستند زندگان و نه مردگان همانا خدا مى شنواند هر كه را خواهد و نيستى تو شنواننده آنان كه در گورستانند
و ابدا زندگان (علم و ایمان) با مردگان (جهل و عصیان) برابر نیستند. (ای رسول بدان که) خدا هر که را بخواهد شنوا (ی کلام حق) سازد و اما تو آن کس را که در گورستان (کفر و جهالت و شهوت پرستی) فرو رفته هرگز شنوا نتوانی کرد.
و نه زنده و مرده؛ خدا هر كه را بخواهد شنوا مي كند. تو نمي تواني كساني را كه در گور هستند، شنوا كني.
And (they) do not become equal/alike, the alive and nor the deads, that truly God makes whom He wills/wants hear/listen , and you are not with making whom (are) in the graves/burial places hear/listen.
Nor are (alike) the living (believers) and the dead (disbelievers). Verily, Allah makes whom He will hear, but you cannot make hear those who are in graves.
not equal are the living and the dead. God makes to hear whomsoever He will; thou canst not make those in their tombs to hear –
and neither are equal the living and the dead [of heart]. Behold, [O Muhammad,] God can make hear whomever He wills, whereas thou canst not make hear such as are [dead of heart like the dead] in their graves:
Evenmin zullen de levenden en de dooden gelijk gesteld worden. God zal degenen doen hooren die hem behagen; maar gij zult niet hen doen hooren die zich in hunne graven bevinden.
Nor equal are the living and the dead; God causes whomever He wills to hear. And you cannot make those who are in the graves hear.
né i morti sono uguali ai vivi. In verità Allah fa udire chi vuole, mentre tu non puoi far sentire coloro che sono nelle tombe.
Nor are (alike) the living (believers) and the dead (disbelievers). Verily, Allah makes whom He will hear, but you cannot make hear those who are in graves.
Не равны живые и мертвые. Воистину, Аллах дарует слух тому, кому пожелает, и ты не можешь заставить слышать тех, кто в могиле.
не равны живые и мертвые. Воистину, Аллах дарует способность слышать тому, кому пожелает, а ты [, Мухаммад,] не можешь заставить слышать тех, кто в могиле,
Neither are the living and the dead alike. Surely Allah makes whom He pleases hear, and you cannot make those hear who are m the graves.
Nor are the living equal with the dead. Lo! Allah maketh whom He will to hear. Thou canst not reach those who are in the graves.
nor are the living equal with the dead; verily, God causes whom He pleases to hear, and thou canst not make those who are in their graves hear;
Diriler de eşit olmaz, ölüler de. Allah dilediğine/dileyene işittirir. Ama sen, kabirlerdekilere işittiremezsin!
nor are the living and the dead equal. Allah makes to hear whosoever He will, but you cannot make those who are in their graves hear.
Nor are the living equal with the dead. Behold, Allah makes him hear who wants to hear. You cannot make hear the dead of heart like those who are in the graves.
Nor are the living and the dead; GOD causes whomever He wills to hear. You cannot make hearers out of those in the graves.
Nor are the living and the dead the same thing! God indeed shall make whom He will to hearken, but thou shalt not make those who are in their graves to hearken;
Neither shall the living and the dead be held equal. God shall cause him to hear whom He pleaseth: But thou shalt not make those to hear who are in their graves.
Nor alike are the living and the dead. Surely, ALLAH causes him to hear whom HE pleases; and thou canst not make those hear who are in the graves.
Noch sind die Lebenden den Toten gleich. Wahrlich, Allah macht hörend, wen Er will; und du kannst die nicht hörend machen, die in den Gräbern sind.
И можно ли сравнить живых и мертвых? ■ Аллах, поистине, дает (Себя) услышать ■ Лишь тем, кого Своей угодою сочтет. ■ Ты ж не заставишь слышать тех, ■ Которые в могилах, –
Вә тере кеше белән мәет яки мөэмин белән кәфер бертигез булмас, Аллаһ үзе теләгән кешесенә Коръән сүзләрен ишеттерер дә һидәяткә күндерер, әмма син кабердә яткан кеби гафил кәферләргә Коръән сүзләрен ишеттерә алмассың.
اور نہ زندے اور مردے برابر ہوسکتے ہیں۔ خدا جس کو چاہتا ہے سنا دیتا ہے۔ اور تم ان کو جو قبروں میں مدفون ہیں نہیں سنا سکتے
اور نہ زندہ لوگ اور نہ مُردے برابر ہو سکتے ہیں، بیشک اﷲ جسے چاہتا ہے سنا دیتا ہے، اور آپ کے ذمّہ ان کو سنانا نہیں جو قبروں میں (مدفون) ہیں (یعنی آپ کافروں سے اپنی بات قبول کروانے کے ذمّہ دار نہیں ہیں)،
‹