سوره فصلت (41) آیه 43

قرآن، سوره فصلت (41) آیه 43

آیه پسین: سوره فصلت (41) آیه 44
آیه پیشین: سوره فصلت (41) آیه 42

عربی

ما يُقالُ لَكَ إِلاَّ ما قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَ ذُو عِقابٍ أَلِيمٍ

بدون حرکات عربی

ما يقال لك إلاّ ما قد قيل للرّسل من قبلك إنّ ربّك لذو مغفرة و ذو عقاب أليم

خوانش

Ma yuqalu laka illa ma qad qeela lilrrusuli min qablika inna rabbaka lathoo maghfiratin wathoo AAiqabin aleemin

آیتی

هر چه در باره تو مي گويند در باره پيامبران پيش از تو نيز گفته اند هر آينه پروردگار تو هم آمرزنده است و هم صاحب عقوبتي است دردآور

خرمشاهی

به تو چيزى گفته نمى شود، جز آنچه به پيامبران پيش از تو گفته شده است; بيگمان پروردگارت هم صاحب آمرزش و هم صاحب عقوبتى دردناك است.

کاویانپور

يا پيامبر، آنچه به پيامبران پيشين گفته شد، براى تو نيز همان گفته ميشود كه پروردگار تو داراى آمرزش بسيار و نيز داراى مجازات بس دردناك است.

انصاریان

جز آنچه به پیامبران پیش از تو گفته شده است، به تو گفته نمی شود؛ مسلماً پروردگارت صاحب آمرزش ودارای عذابی دردناک است؛

سراج

گفته نمى‏شود بتو مگر آنچه گفته شده به پيمبران پيش از تو البته پروردگار تو داراى آمرزش و داراى عقوبت دردناك است

فولادوند

به تو جز آنچه به پيامبران پيش از تو گفته شده است گفته نمى‏شود. به راستى كه پروردگار تو داراى آمرزش و دارنده كيفرى پر درد است.

پورجوادی

هر چه در باره تو مى‏گويند در باره رسولان پيش از تو نيز گفته‏اند، پروردگار تو هم آمرزنده است و هم صاحب عقابى دردانگيز

حلبی

[كافران‏] تو را نگويند مگر آنچه را كه به پيامبران پيش از تو گفتند، بيگمان پروردگار تو، خداوند آمرزش است و خداوند شكنجه دردناك.

اشرفی

گفته نشود ترا مگر آنچه بحقيقت گفته شد رسولان را پيش از تو بدرستيكه پروردگار تو هر آينه صاحب آمرزش و صاحب عقوبت دردناكست

خوشابر مسعود انصاري

[اى پيامبر] به تو [چيزى‏] گفته نمى‏شود جز آنچه به رسولان پيش از تو گفته شد. بى گمان پروردگارت هم آمرزش و هم كيفرى دردناك دارد.

مکارم

آنچه به ناروا درباره تو می‌گویند همان است که درباره پیامبران قبل از تو نیز گفته شده؛ پروردگار تو دارای مغفرت و (هم) دارای مجازات دردناکی است!

مجتبوی

[اين كافران‏] به تو نمى‏گويند مگر آنچه به فرستادگان پيش از تو گفته شد. هر آينه پروردگار تو خداوند آمرزش و خداوند كيفرى دردناك است.

مصباح زاده

گفته نشود ترا مگر آنچه بحقيقت گفته شد رسولان را پيش از تو بدرستى كه پروردگار تو هر آينه صاحب آمرزش و صاحب عقوبت دردناكست

معزی

گفته نمى شود به تو جز آنچه گفته شد به پيمبران پيش از تو كه همانا پروردگار تو داراى آمرزش است و داراى شكنجه دردناك

قمشه ای

(ای رسول ما) بر تو وحی نمی‌شود جز آنچه به رسولان پیشین گفته شد، که خدایت بسیار دارای آمرزش و بخشش و هم صاحب قهر و عقاب دردناک است.

رشاد خليفه

آنچه به تو گفته شد، دقيقاً همان چيزي است كه به رسولان قبلي گفته شد. پروردگارت صاحب بخشش است و همچنين صاحب عذابي دردناك.

Literal

(It) is not said to you except what had been said to the messengers from before you, that truly your Lord (is owner) of (E) a forgiveness and (owner) of a painful punishment.

Al-Hilali Khan

Nothing is said to you (O Muhammad SAW) except what was said to the Messengers before you. Verily, your Lord is the Possessor of forgiveness, and (also) the Possessor of painful punishment.

Arthur John Arberry

Naught is said to thee but what already was said to the Messengers before thee. Surely thy Lord is a Lord of forgiveness and of painful retribution.

Asad

[And as for thee, O Prophet,] nothing is being said to thee but what was said to all [of God’s] apostles before thy time. [This is an allusion to the allegation of the Prophet’s opponents that he himself was the «author» of what he claimed to be a divine revelation, as well as to their demand that he should «prove» the truth of his prophetic mission by producing a miracle: a scornful attitude with which all the earlier prophets had been confronted at one time or another, and which is epitomized in the «saying» of the unbelievers mentioned in verse 5 of this surah.] Behold, thy Sustainer is indeed full of forgiveness – but He has also the power to requite most grievously!

Dr. Salomo Keyzer

De ongeloovigen van Mekka zeggen u niets anders, dan datgene, wat vr u, tot de profeten werd gezegd; waarlijk, hun Heer is tot de vergiffenis geneigd, en hij is mede in staat ernstig te kastijden.

Free Minds

What is being said to you is the same that was said to the messengers before you. Your Lord has forgiveness, and a painful retribution.

Hamza Roberto Piccardo

Non ti sarà detto altro che quel che fu detto ai messaggeri che ti precedettero. In verità il tuo Signore è il Padrone del perdono, il Padrone del castigo doloroso.

Hilali Khan

Nothing is said to you (O Muhammad SAW) except what was said to the Messengers before you. Verily, your Lord is the Possessor of forgiveness, and (also) the Possessor of painful punishment.

Kuliev E.

Тебе будет сказано только то, что было сказано посланникам до тебя. Воистину, твой Господь обладает прощением и обладает мучительным наказанием.

M.-N.O. Osmanov

[Многобожники] скажут тебе только то, что было сказано до тебя [другим] посланникам. Воистину, твой Господь и прощает, и мучительно наказывает.

Mohammad Habib Shakir

Naught is said to you but what was said indeed to the messengers before you; surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of painful retribution.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Naught is said unto thee (Muhammad) save what was said unto the messengers before thee. Lo! thy Lord is owner of forgiveness, and owner (also) of dire punishment.

Palmer

Naught is said to thee but what was said to the apostles before thee, ‹Verily, thy Lord is Lord of forgiveness and Lord of grievous torment!›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Senin için söylenen, senden önceki resuller için söylenenden başka şey değildir. Hiç kuşkusuz, senin Rabbin hem çok affedicidir hem de acıklı bir azabın sahibidir.

Qaribullah

Nothing that is said to you has not already been said to other Messengers before you. Indeed, your Lord is a Lord of forgiveness, but stern in retribution.

QXP

Nothing is being said to you (O Messenger) but what was said to all Messengers before you. Behold, your Lord is Owner of the protecting forgiveness, and Owner of awesome grasp. (‹Ghafarah› = Helmet of armor = Protecting from hurt = Absolving imperfections).

Reshad Khalifa

What is said to you is precisely what was said to the previous messengers. Your Lord possesses forgiveness, and He also possesses painful retribution.

Rodwell

Nothing hath been said to thee which hath not been said of old to apostles before thee. Verily with thy Lord is forgiveness, and with Him is terrible retribution.

Sale

No other is said unto thee by the infidels of Mecca, than what hath been formerly said, unto the Apostles before thee: Verily thy Lord is inclined to forgiveness, and is also able to chastise severely.

Sher Ali

Nothing is said in opposition to thee but what was said to the Messengers before thee. Thy Lord is, indeed, the Master of great forgiveness; and also the master of painful chastisement.

Unknown German

Nichts anderes wird dir gesagt, als was schon den Gesandten vor dir gesagt ward. Dein Herr ist fürwahr der Eigner der Verzeihung, aber auch der Eigner schmerzlicher Züchtigung.

V. Porokhova

И не вверяется тебе ничто, ■ Что до тебя другим пророкам не вверялось. ■ Поистине, Владыка твой – ■ Распорядитель всепрощенья, ■ Властитель самой горькой кары.

Yakub Ibn Nugman

Ий Мухәммәд г-м, сиңа башка сүз әйтелмидер, мәгәр синнән элекке пәйгамбәрләргә әйтелгән сүзләр генә әйтеләдер, синең Раббың мөэминнәрне ярлыкаучы вә кәферләрдән каты рәнҗеткүче ґәзаб белән үч алу иясе.

جالندہری

تم سے وہی باتیں کہیں جاتی ہیں جو تم سے پہلے اور پیغمبروں سے کہی گئی تھیں۔ بےشک تمہارا پروردگار بخش دینے والا بھی اور عذاب الیم دینے والا بھی ہے

طاہرالقادری

(اے حبیب!) جو آپ سے کہی جاتی ہیں (یہ) وہی باتیں ہیں جو آپ سے پہلے رسولوں سے کہی جا چکی ہیں، بے شک آپ کا رب ضرور معافی والا (بھی) ہے اور درد ناک سزا دینے والا (بھی) ہے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.