‹
قرآن، سوره فصلت (41) آیه 52
آیه پسین: سوره فصلت (41) آیه 53
آیه پیشین: سوره فصلت (41) آیه 51
قُلْ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ كانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقاقٍ بَعِيدٍ
قل أ رأيتم إن كان من عند اللّه ثمّ كفرتم به من أضلّ ممّن هو في شقاق بعيد
Qul araaytum in kana min AAindi Allahi thumma kafartum bihi man adallu mimman huwa fee shiqaqin baAAeedin
بگو : چه مي بينيد ؟ اگر اين کتاب از جانب خداست و شما بدان ايمان نمي آوريد ، گمراه تر از کسي که همچنان راه مخالفت در پيش گرفته است کيست ؟
بگو انديشه كنيد اگر [قرآن] از سوى خدا باشد، سپس شما منكرش شويد، ديگر چه كسى از كسى كه [چنين] ستيزه جويى دور و درازى دارد، گمراه تر خواهد بود؟
بگو، اگر شما ميدانيد كه قرآن از جانب خداست پس چرا به آن كافر ميشويد، گمراهتر از آن كس كيست كه در شقاوت و گمراهى دور قرار گرفته باشد؟
بگو: به من خبر دهید: اگر [قرآن] از سوی خدا باشد و سپس شما به آن کافر شوید، چه کسی گمراه تر از آن خواهد بود که در مخالفتی دور [از منطق و صواب] قرار دارد؟
بگو مرا خبر دهيد اگر باشد قرآن از نزد خدا سپس شما (بىتامل) كافر شديد بدان كيست گمراه تر از كسى كه او در مخالفتى دور (از حق) است
بگو: «به من خبر دهيد، اگر [قرآن] از نزد خدا [آمده] باشد و آن را انكار كرده باشيد، چه كسى گمراهتر از آن كس خواهد بود كه به مخالفتى دور و دراز [دچار] آمده باشد؟»
بگو: «به من خبر دهيد اگر اين قرآن از جانب خدا بود و شما به آن ايمان نياورديد، گمراهتر از كسى كه با آن مخالفت كند كيست؟»
بگو: چه مىكنيد اگر [اين قرآن] از جانب خدا باشد، و [شما] بدان كافر شده باشيد. كيست گمراهتر از آن كس كه در گمراهى دور باشد.
بگو خبر دهيد اگر باشد از نزد خدا پس كافر باشيد بآن كيست گمراه تر از آنكه اوست در مخالفتى دور از حق
بگو: آيا انديشيدهايد كه اگر [قرآن] از [نزد] خداوند باشد، آن گاه به آن كفر ورزيد، كيست گمراهتر از كسى كه در ستيزى دور [و دراز] است
بگو: «به من خبر دهید اگر این قرآن از سوی خداوند باشد و شما به آن کافر شوید، چه کسی گمراهتر خواهد بود از کسی که در مخالفت شدیدی قرار دارد؟!
بگو: مرا خبر دهيد كه اگر [اين قرآن] از نزد خدا باشد و شما بدان كافر شويد، كيست گمراهتر از آن كه در مخالفتى دور [از حق و صواب] است؟
بگو خبر دهيد اگر باشد از نزد خدا پس كافر باشيد بان كيست گمراه تر از آنكه اوست در مخالفتى دور از حق
بگو آيا ديده ايد كه اگر باشد از نزد خدا پس كفر ورزيديد بدان كيست گمراه تر از آنكه در ناسازگارى (ستيزه جويى) است دور
(کافران را) بگو: چه میپندارید اگر (قرآن) از جانب خدا باشد و شما به آن کافر شده باشید آیا گمراهتر از آن کس که (مانند شما) به کفر و شقاق دور (از راه سعادت) است در جهان کسی تواند بود؟
اعلام كن: چه مي کنيد اگر اين حقيقتاً از جانب خدا باشد و شما تصميم بگيريد که آن را تکذيب کنيد؟ چه کساني گمراه تر از آنان که تصميم بگيرند با اين مخالفت کنند؟
Say: «Did you see/understand if (it) was from at God, then you disbelieved with (in) it, who (is) more misguided than who he is in far/distant defiance/animosity .»
Say: «Tell me, if it (the Quran) is from Allah, and you disbelieve in it, who is more astray than one who is in opposition far away (from Allahs Right Path and His obedience).
Say: ‹What think you? If it is from God, then you disbelieve in it, who is further astray than he who is in wide schism?›
HAVE YOU given thought [to how you will fare] if this be truly [a revelation] from God, the while you deny its truth? Who could be more astray than one who places himself [so] deeply in the wrong? [According to Razi, this is an implied allusion to the attitude of people who – as mentioned in verses 4 and 5 of this surah – «turn away» from the message of the Quran, saying, as it were: «Our hearts are veiled from whatever thou callest us to, [O Muhammad,] and in our ears is deafness, and between us and thee is a barrier.]
Zeg: Wat denkt gij? Indien de Koran van God is en gij daaraan niet gelooft, wie zal dan onder eene grootere dwaling liggen dan hij, die daarvan sterk afwijkt?
Say: "Do you see if this was from God and then you rejected it? Who is further astray than those who are in opposition?"
Di›: «Non vedete? Se [questo Corano] viene da Allah e voi lo rinnegate, chi sarà più traviato di chi si allontana nello scisma?
Say: "Tell me, if it (the Quran) is from Allah, and you disbelieve in it, who is more astray than one who is in opposition far away (from Allahs Right Path and His obedience).
Скажи: «Не думали ли вы о том, что будет, если он (Коран) – от Аллаха, а вы не веруете в него? Кто может быть более заблудшим, чем находящийся в глубоком разладе с истиной?»
Скажи [, Мухаммад]: «Не задумывались ли вы о том, что если [Коран] – от Аллаха, а вы отвергаете его, так кто же более заблудший, чем вступивший в глубокое разногласие [с истиной]?»
Say: Tell me if it is from Allah; then you disbelieve in it, who is in greater error than he who is in a prolonged opposition?
Bethink you: If it is from Allah and ye reject it – Who is further astray than one who is at open feud (with Allah)?
Say, ‹Let us see now! if it be from God and ye disbelieve in it, who is more in error than he who is in a remote schism?›
De ki: «Söyleyin bakalım, o Kur’an Allah katından ise, siz de onu inkâr ettinizse/onun üstünü örttünüzse, dönüşü olmayan kopukluğa düşenden daha sapık kim vardır?»
Say: ‹Think, if this (Koran) is indeed from Allah, and you disbelieve in it, who is further astray than he who is in a wide schism? ‹
Say, «Have you ever considered: If this Revelation is truly from Allah and you deny it, then who can be more astray than he who is in a deep split of his personality or the one who opposes it?» (This Book from your Creator is all about you! (21:10)).
Proclaim: «What if this is truly from GOD, then you decide to reject it? Who are farther astray than those who decide to oppose this?»
SAY: What think ye? If this Book be from God and ye believe it not, who will have gone further astray than he who is at a distance from it?
Say, what think ye? If the Koran be from God, and ye believe not therein; who will lie under a greater error, than he who dissenteth widely therefrom?
Say, `Tell me, if it is from ALLAH, but you disbelieve in it – who is more astray than one who has drifted far away from the truth ?
Sprich: «Besinnt euch: Wenn es von Allah ist und ihr glaubt nicht daran – wer ist irrender als einer, der weit weg ist?»
Скажи: «Ужель не видите, (сколь нечестивы вы), ■ Коль это – (Откровение) от Бога? ■ Вы ж отвергаете его!» ■ Кто более заблудшие, чем те, ■ Кто в ереси глубокой пребывает?
Коръәнгә ышанмаучыларга әйт: «Беләсезме, Коръән Аллаһудан иңдерелгән булып та соңра сез Коръәнгә иман китермәсәгез, миңа хәбәр бирегез, Коръәннән сукыр вә аңардан ерак булган кешедән дә адашучырак вә азгынрак кеше бармы?»
کہو کہ بھلا دیکھو اگر یہ (قرآن) خدا کی طرف سے ہو پھر تم اس سے انکار کرو تو اس سے بڑھ کر کون گمراہ ہے جو (حق کی) پرلے درجے کی مخالفت میں ہو
فرما دیجئے: بھلا تم بتاؤ اگر یہ (قرآن) اللہ ہی کی طرف سے (اُترا) ہو پھر تم اِس کا انکار کرتے رہو تو اُس شخص سے بڑھ کر گمراہ کون ہوگا جو پرلے درجہ کی مخالفت میں (پڑا) ہو،
‹