سوره ق (50) آیه 17

قرآن، سوره ق (50) آیه 17

آیه پسین: سوره ق (50) آیه 18
آیه پیشین: سوره ق (50) آیه 16

عربی

إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيانِ عَنِ الْيَمِينِ وَ عَنِ الشِّمالِ قَعِيدٌ

بدون حرکات عربی

إذ يتلقّى المتلقّيان عن اليمين و عن الشّمال قعيد

خوانش

Ith yatalaqqa almutalaqqiyani AAani alyameeni waAAani alshshimali qaAAeedun

آیتی

هنگامي که آن دو فرشته فرا گيرنده در جانب راست و جانب چپ او نشسته اند هر چيز را فرا مي گيرند

خرمشاهی

چون فراگيران كه از راست و از چپ او كمين دار هستند، [كارها و سخنان او ر] فرا گيرند.

کاویانپور

چون دو فرشته (محافظ و ثبت اعمال آدمى) در سمت راست و چپ او قرار گرفته‏اند.

انصاریان

[یاد کن] دو فرشته ای را که همواره از ناحیه خیر و از ناحیه شر، ملازم انسان هستند و همه اعمالش را دریافت کرده و ضبط می کنند.

سراج

(ياد كن) زمانى كه فرا گيرند دو فرشته فرا گيرنده (گفتار و كردار آدمى را) كه از طرف راست و چپ آدمى نشسته‏اند

فولادوند

آنگاه كه دو [فرشته‏] دريافت‏كننده از راست و از چپ، مراقب نشسته‏اند.

پورجوادی

چرا كه دو فراگيرنده بر جانب راست و چپش نشسته‏اند و اعمالش را فرا مى‏گيرند.

حلبی

[ياد كن‏] كه دو فرشته نگاهبان از راست و چپ او نشسته‏اند

اشرفی

هنگاميكه دريابند آندو در يابنده از راست و از چپ نشسته

خوشابر مسعود انصاري

وقتى دو فراگيرنده‏اى كه در سمت راست و سمت چپ نشسته‏اند، فراگيرند

مکارم

(به خاطر بیاورید) هنگامی را که دو فرشته راست و چپ که ملازم انسانند اعمال او را دریافت می‌دارند؛

مجتبوی

آنگاه كه آن دو [فرشته‏] فراگيرنده از جانب راست و از جانب چپ [آدمى‏] نشسته [اعمال او را] فرامى‏گيرند.

مصباح زاده

هنگامى كه دريابند آن دو دريابنده از راست و از چپ نشسته

معزی

هنگامى كه دريابند آن دو دريابندگان از راست و از چپ نشسته اى

قمشه ای

آن گاه که دو ملک دریافت دارنده (یعنی فرشتگان مراقب و حاضر مأمور نگارش اعمال خیر و شر او) از طرف راست و چپ (به مراقبت او) بنشسته و (اعمال آدمی را) دریافت می‌دارند.

رشاد خليفه

دو (فرشته) ضبط كننده در سمت راست و چپ، مدام در حال ضبط كردن هستند.

Literal

When/if the two receivers/meeters/finders meet from the right (side) and the left, protecting/guarding .

Al-Hilali Khan

(Remember!) that the two receivers (recording angels) receive (each human being after he or she has attained the age of puberty), one sitting on the right and one on the left (to note his or her actions) .

Arthur John Arberry

When the two angels meet together, sitting one on the right, and one on the left,

Asad

[And so,] whenever the two demands [of his nature] come face to face, contending from the right and from the left, [The first part of the above sentence – i.e., the phrase yatalaqqa al-mutalaqqiyan – may be understood in either of two senses: «the two that are meant to receive do receive», or «the two that aim at meeting each other do meet». The classical commentators adopt, as a rule, the first sense and, consequently, interpret the passage thus: «… the two angels that are charged with recording man’s doings do record them, sitting on his right and on his left». In my opinion, however, the second of the two possible meanings («the two that aim at meeting each other») corresponds better with the preceding verse, which speaks of what man’s innermost self (nafs) «whispers within him», i.e., voices his subconscious desires. Thus, «the two that aim at meeting» are, I believe, the two demands of, or, more properly, the two fundamental motive forces within man’s nature: his primal, instinctive urges and desires, both sensual and non-sensual (all of them comprised in the modern psychological term «libido»), on the one side, and his reason, both intuitive and reflective, on the other. The «sitting (qaid) on the right and on the left» is, to my mind, a metaphor for the conflicting nature of these dual forces which strive for predominance within every human being: hence, my rendering of qaid as «contending». This interpretation is, moreover, strongly supported by the reference, in verse 21, to man’s appearing on Judgment Day with «that which drives and that which bears witness» – a phrase which undoubtedly alludes to man’s instinctive urges as well as his conscious reason (see note on verse 21 below).]

Dr. Salomo Keyzer

Als de twee engelen welke hij afvaardigt, om rekenschap te vragen van het gedrag van een mensch, dit verrichten, terwijl de een aan de rechter- en de andere aan de linkerhand zit.

Free Minds

When the two receivers meet on the right and on the left.

Hamza Roberto Piccardo

Quando i due che registrano seduti alla sua destra e alla sua sinistra, raccoglieranno [il suo dire],

Hilali Khan

(Remember!) that the two receivers (recording angels) receive (each human being after he or she has attained the age of puberty), one sitting on the right and one on the left (to note his or her actions) .

Kuliev E.

Двое ангелов сидят справа и слева и принимают (записывают деяния).

M.-N.O. Osmanov

[Помни], что два ангела сидят [у человека] справа и слева и записывают [его деяния].

Mohammad Habib Shakir

When the two receivers receive, sitting on the right and on the left.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

When the two Receivers receive (him), seated on the right hand and on the left,

Palmer

When the two meeters meet, sitting the one on the right and the other on the left,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sağında ve solunda oturmuş iki görevli, kayıt yapmaktadır.

Qaribullah

When both receivers (the angels) receive, one on his right, the other on his left,

QXP

And so it may happen that two conflicting demands in his mind, sitting in opposite directions, pull him apart. (His reason, and his emotions (50:21)).

Reshad Khalifa

Two recording (angels), at right and at left, are constantly recording.

Rodwell

When the two angels charged with taking account shall take it, one sitting on the right hand, the other on the left:

Sale

When the two angels deputed to take account of a man’s behaviour, take an account thereof; one sitting on the right hand, and the other on the left:

Sher Ali

When the two Recording angels record everything, sitting on his right and on his left;

Unknown German

Wenn die zwei aufnehmenden (Engel) niederschreiben, zur Rechten sitzend und zur Linken,

V. Porokhova

(И помните): ■ По праву и по леву сторону при вас ■ Находятся два стража ■ Для записи (поступков ваших).

Yakub Ibn Nugman

Ике язучы фәрештәне хәтергә төшер, берсе уң тарафта утырып изге гамәлләрне язар вә берсе сул тарафта утырып гөнаһлы эшләрне язар.

جالندہری

جب (وہ کوئی کام کرتا ہے تو) دو لکھنے والے جو دائیں بائیں بیٹھے ہیں، لکھ لیتے ہیں

طاہرالقادری

جب دو لینے والے (فرشتے اس کے ہر قول و فعل کو تحریر میں) لے لیتے ہیں (جو) دائیں طرف اور بائیں طرف بیٹھے ہوئے ہیں،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.