‹
قرآن، سوره ق (50) آیه 30
آیه پسین: سوره ق (50) آیه 31
آیه پیشین: سوره ق (50) آیه 29
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلأَْتِ وَ تَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ
يوم نقول لجهنّم هل امتلأت و تقول هل من مزيد
Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/ti wataqoolu hal min mazeedin
روزي که جهنم را مي گوييم : آيا پر شده اي ؟ مي گويد : آيا هيچ زيادتي هست ؟
روزى كه به جهنم گوييم آيا پر شدى؟ و گويد آيا باز هم بيشتر هست؟
آن روز به مأمور دوزخ خطاب مىكنيم: آيا دوزخ (از كافران) پر شده است؟ او پاسخ مىدهد: (بلى پر شده است) آيا باز هم دوزخى هست؟
[یاد کن] روزی را که به دوزخ می گوییم: آیا پر شدی؟ می گوید: آیا زیادتر از این هم هست؟
روزى كه گوئيم بدوزخ آيا پر شدى و گويد دوزخ آيا هيچ افزونى هست
آن روز كه [ما] به دوزخ مىگوييم: «آيا پر شدى؟» و مىگويد: «آيا باز هم هست؟»
روزى كه به جهنم بگوييم: «آيا پر شدهاى؟» مىگويد: «آيا باز هم هست؟»
روزى كه دوزخ را گوييم: آيا پر شدى؟ و بگويد آيا زيادتى هست؟
روزى كه گوئيم دوزخ را آيا پر شدى و گويد آيا زيادتى هست
روزى كه به دوزخ گوييم: آيا پر شدهاى؟ و [آن] گويد: آيا هيچ افزون بر اين هست؟
(به خاطر بیاورید) روزی را که به جهنّم میگوییم: «آیا پر شدهای؟» و او میگوید: «آیا افزون بر این هم هست؟!»
روزى كه دوزخ را گوييم: آيا پُر شدى؟ و گويد: آيا بيش از اين هم هست؟
روزى كه گوئيم دوزخ را آيا پر شدى و گويد آيا زيادتى هست
روزى كه گوئيم به دوزخ آيا پر شدى و گويد آيا هست بيشى
روزی که جهنّم را گوییم: آیا مملوّ (از وجود کافران) شدی؟و او گوید: آیا (دوزخیان) بیش از این هم هستند؟
اين همان روزي است كه از دوزخ مي پرسيم: آيا به اندازه كافي داري؟ آن خواهد گفت: به من بيشتر دهيد.
A day/time We say to Hell : «Did you fill?» And it says: «Is (there) from an increase?»
On the Day when We will say to Hell: «Are you filled?» It will say: «Are there any more (to come)?»
Upon the day We shall say unto Gehenna, ‹Art thou filled?› And it shall say, ‹Are there any more to come?›
On that Day We will ask hell, «Art thou filled?»- and it will answer, «[Nay,] is there yet more [for me]?»
Op dien dag zullen wij tot de hel zeggen: Zijt gij vol? en zij zal antwoorden: Moet er nog iets bijgevoegd worden?
The Day We say to Hell: "Are you full?", and it says: "I can take more."
Il Giorno in cui diremo all’Inferno: «Sei pieno?» esso risponderà: «C’è altro [da aggiungere]?».
On the Day when We will say to Hell: "Are you filled?" It will say: "Are there any more (to come)?"
В тот день Мы скажем Геенне: «Заполнилась ли ты?» Она скажет: «Нет ли добавки?»
В тот день Мы спросим ад: «Полно ли у тебя?»Он ответит: «Нужно ли еще [кого-нибудь] добавить?»
On the day that We will say to hell: Are you filled up? And it will say: Are there any more?
On the day when We say unto hell: Art thou filled? and it saith: Can there be more to come?
On the day we will say to hell, ‹Art thou full?› and it will say, ‹Are there any more?›
O gün cehenneme: «Doldun mu?» deriz. O ise: «Daha yok mu?» der.
On that Day We shall ask Gehenna: ‹Are you full? ‹ And it will answer: ‹Are there any more? ‹
On that Day We will ask Hell, «Are you filled?» And it will answer, «Is there yet more for me?»
That is the day when we ask Hell, «Have you had enough?» It will say, «Give me more.»
On that day will we cry to Hell, «Art thou full?» And it shall say, «Are there more?»
On that day We will say unto hell, art thou full? And it shall answer, is there yet any addition?
On that day WE will say to Hell, `Art thou filled up ?› And it will answer, `Are there any more ?›
An jenem Tage werden Wir zur Hölle sprechen: «Bist du angefüllt?», und sie wird antworten: «Gibt es noch mehr?»
В тот День ■ Мы Ад воспросим: ■ «Сполна ль наполнен ты?» ■ Ответит он: ■ «А есть ли кто-нибудь еще? ■ (Готов всегда принять я)».
Ул көндә җәһәннәмгә: «Инде булдыңмы» – диярбез, җәһәннәм: «янә керүчеләр бармы, монда урын күп» – дияр.
اس دن ہم دوزخ سے پوچھیں گے کہ کیا تو بھر گئی؟ وہ کہے گی کہ کچھ اور بھی ہے؟
اس دن ہم دوزخ سے فرمائیں گے: کیا تو بھر گئی ہے؟ اور وہ کہے گی: کیا کچھ اور زیادہ بھی ہے،
‹