‹
قرآن، سوره ق (50) آیه 32
آیه پسین: سوره ق (50) آیه 33
آیه پیشین: سوره ق (50) آیه 31
هذا ما تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
هذا ما توعدون لكلّ أوّاب حفيظ
Hatha ma tooAAadoona likulli awwabin hafeethin
اين همان چيزي است که به هر توبه کننده پرهيزگاري وعده اش داده بودند
اين همان است كه به شما وعده داده شده است، [و] خاص هر توبه كار [ادب]نگاه دار.
(خطاب ميشود) اين همان بهشتى است كه بر همه بندگان توبه كار و مسلط بر نفس خويش وعده شده بود.
[به آنان می گویند:] این همان است که [در دنیا] وعده داده می شدید [این جایگاه رفیع] برای هر کسی است که [در دنیا به سوی خدا] باز می گشته [و] حافظ و نگهبان [عهد، پیمان الهی و حقوق خدا و مردم] بوده است.
اين است آنچه شما را وعده مىدادند براى بازگشت كننده بخدا و نگهدارنده حدود شرع
[و به آنان گويند:] اين همان است كه وعده يافتهايد [و] براى هر توبهكار نگهبان [حدود خدا] خواهد بود:
اين همان وعدهاى است كه به هر توبه كننده پرهيزگارى داده شده بود
[آنان را گويند]: اينست آنچه شما را وعده مىدادند براى هر توبه كار خويشتندارى.
اينست آنچه وعده كرده ميشديد براى هر بازگشت كننده نگاهدارنده
[مىگوييم:] اين است آنچه وعده داده مىشديد كه خاصّ هر توبه كار [حدّ] نگاهدار است
این چیزی است که به شما وعده داده میشود، و برای کسانی است که بسوی خدا بازمیگردند و پیمانها و احکام او را حفظ میکنند،
اين است آنچه نويد داده مىشديد، به هر بازگردنده- به خدا- نگاهدار [فرمان خدا]
اينست آنچه وعده كرده ميشديد براى هر بازگشت كننده نگاهدارنده
اين است آنچه وعده داده شويد براى هر بازگشت كننده نگهدارنده
این بهشت همان است که وعده داده شدید، برای هر بندهای که به درگاه خدا بازگشته و نفس را (از حرام) نگه داشت.
اين است آنچه كه به هر توبه كننده ثابت قدمي وعده داده شده بود.
That (is) what you are being promised to each/every repentant/returning (to God), honest protector .
(It will be said): «This is what you were promised, – (it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allahs Religion, Islamic Monotheism).
‹This is that you were promised; it is for every mindful penitent.›
«This is what you were promised – [promised] unto everyone who was wont to turn unto God and to keep Him always in mind –
En men zal tot hen zeggen: Dat is wat u beloofd werd; en een iedereen die zich tot God wendde, en zijne bevelen volgde;
This is what you have been promised, for every obedient, steadfast
«Ecco quel che vi è stato promesso, a [voi e a] chi è pentito, a chi si preserva [dal peccato],
(It will be said): "This is what you were promised, – (it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allahs Religion, Islamic Monotheism).
Вот то, что обещано вам для каждого обращающегося к Аллаху и помнящего (помнящего свои грехи и предписания религии или соблюдающего предписания религии),
[Аллах скажет]: «Вот что было обещано каждому кающемуся, соблюдающему [законы религии],
This is what you were promised, (it is) for every one who turns frequently (to Allah), keeps (His limits);
(And it is said): This is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one,
This is what ye are promised, to every one who turns frequently (to God) and keeps His commandments:
İşte size vaat edilen budur. Allah’a sürekli yönelen, korunması gerekeni koruyan herkese…
(It shall be said to them): ‹This is that you were promised. It is for every heeding penitent.
This is what you were promised. It is for everyone who was turning to the Message and guarded it.
This is what was promised to every repenter, steadfast.
– «This is what ye have been promised: to every one who hath turned in penitence to God and kept his laws;
and it shall be said unto them, this is what ye have been promised; unto every one who turned himself unto God, and kept his commandments;
And it will be said, `This is what was promised to you -to every one who constantly turned to God and was watchful of his actions,
«Das ist’s, was euch verheißen ward – für jeden, der stets (Gott) zugewandt und wachsam war,
(И голос прозвучит): ■ «Вот то, что (в жизни ближней) ■ Было обещано для тех, ■ Кто (к Богу) обратился в искреннем смиренье ■ И соблюдал (Его заветы);
Сезгә вәгъдә ителгән җәннәт ошбудыр, һәрбер тәүбә итеп Аллаһуга кайтучыга һәм шәригать хөкемнәрен саклап һәрберсен урынында үтәүчегә.
یہی وہ چیز ہے جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا تھا (یعنی) ہر رجوع لانے والے حفاظت کرنے والے سے
(اور اُن سے ارشاد ہوگا): یہ ہے وہ جس کا تم سے وعدہ کیا گیا تھا (کہ) ہر توبہ کرنے والے (اپنے دین اور ایمان کی) حفاظت کرنے والے کے لئے (ہے)،
‹