سوره ق (50) آیه 34

قرآن، سوره ق (50) آیه 34

آیه پسین: سوره ق (50) آیه 35
آیه پیشین: سوره ق (50) آیه 33

عربی

ادْخُلُوها بِسَلامٍ ذلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ

بدون حرکات عربی

ادخلوها بسلام ذلك يوم الخلود

خوانش

Odkhulooha bisalamin thalika yawmu alkhuloodi

آیتی

گويند : در امان از هر عذابي به بهشت داخل شويد اين روز ، روز جاوداني است

خرمشاهی

[گوييم] به سلامت [و امن و امان] وارد آن [بهشت] شويد، اين روز [آغاز] جاودانگى است.

کاویانپور

(خطاب مى‏رسد) اى بندگان مؤمن به سلامتى وارد بهشت شويد كه اين روز، روز جاودانى است.

انصاریان

به سلامت در آن وارد شوید، امروز روز جاودانگی است

سراج

بحق (به پرهيزكاران بگويند) درآييد به بهشت در حاليكه ايمن باشيد اين روز روز بقاى جاودانى است

فولادوند

به سلامت [و شادكامى‏] در آن درآييد [كه‏] اين روز جاودانگى است.

پورجوادی

«به سلامت وارد بهشت شويد كه اين روز جاودانگى است.»

حلبی

[ايشان را گويند]: بسلامت به بهشت در آييد كه اين روز جاودانى است.

اشرفی

داخل شويد در بهشت بسلامتى اينست روز جاودانى

خوشابر مسعود انصاري

[فرمان مى‏دهيم:] به سلامتى به آن در آييد. اين است روز جاودانگى

مکارم

(به آنان گفته می‌شود:) بسلامت وارد بهشت شوید، امروز روز جاودانگی است!

مجتبوی

به سلامت در آن (بهشت) در آييد. اين است روز جاودانى

مصباح زاده

داخل شويد در بهشت بسلامتى اينست روز جاودانى

معزی

درآئيد در آن به سلامى اين است روز جاودانى

قمشه ای

در آن بهشت با تحیّت و سلام حق در آیید که این روز دخول ابدی در بهشت جاودانی است.

رشاد خليفه

با صلح در آن وارد شويد؛ اين است روز ابديت.

Literal

Enter it with safety/security/peace, that (is) the immortality’s/eternity’s day/time.

Al-Hilali Khan

«Enter you therein in peace and security; this is a Day of eternal life!»

Arthur John Arberry

‹Enter it in peace! This is the Day of Eternity.›

Asad

Enter this [paradise] in peace; this is the Day on which life abiding begins!» [Lit., «the Day of Abiding».]

Dr. Salomo Keyzer

Treedt hier in vrede binnen; dit is de dag der eeuwigheid.

Free Minds

Enter it in peace. This is the Day of eternal life.

Hamza Roberto Piccardo

Entratevi in pace». Questo è il Giorno della perpetuità;

Hilali Khan

"Enter you therein in peace and security; this is a Day of eternal life!"

Kuliev E.

Им будет сказано: «Входите сюда с миром. Это – День вечности!»

M.-N.O. Osmanov

Войдите в рай в мире, ибо этот день – день вечности».

Mohammad Habib Shakir

Enter it in peace, that is the day of abiding.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Enter it in peace. This is the day of immortality.

Palmer

‹Enter into it in peace: this is the day of eternity!›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Esenlikle girin oraya! Sonsuzlaşma günüdür bu.

Qaribullah

Enter it in peace. This is the Day of Eternity! ‹

QXP

Enter this Paradise in Peace! This is the Day of immortality.

Reshad Khalifa

Enter it in peace; this is the Day of Eternity.

Rodwell

Enter it in peace: this is the day of Eternity.»

Sale

Enter the same in peace: This is the day of eternity.

Sher Ali

`Enter ye therein in peace. This is the Day of Eternity.›

Unknown German

Gehet darin ein in Frieden. Dies ist der Tag der Ewigkeit.»

V. Porokhova

Войдите с миром (в Рай), ■ И пусть для вас День этот ■ Началом вечной жизни будет!»

Yakub Ibn Nugman

Керегез җәннәткә тынычлык иминлек белән! Бу көн җәннәткә кергән кешеләр өчен анда мәңге кала торган көндер.

جالندہری

اس میں سلامتی کے ساتھ داخل ہوجاؤ۔ یہ ہمیشہ رہنے کا دن ہے

طاہرالقادری

اس میں سلامتی کے ساتھ داخل ہو جاؤ، یہ ہمیشگی کا دن ہے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.