‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 158
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 159
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 157
إِنَّ الصَّفا وَ الْمَرْوَةَ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلا جُناحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِما وَ مَنْ تَطَوَّعَ خَيْراً فَإِنَّ اللَّهَ شاكِرٌ عَلِيمٌ
إنّ الصّفا و المروة من شعائر اللّه فمن حجّ البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطّوّف بهما و من تطوّع خيرا فإنّ اللّه شاكر عليم
Inna alssafa waalmarwata min shaAAa-iri Allahi faman hajja albayta awi iAAtamara fala junaha AAalayhi an yattawwafa bihima waman tatawwaAAa khayran fa-inna Allaha shakirun AAaleemun
صفا، و مروه از شعاير خداست پس کساني که حج خانه را به جاي مي آورنديا عمره مي گزارند ، اگر بر آن دو کوه طواف کنند مرتکب گناهي نشده اند پس هر که کار نيکي را به رغبت انجام دهد بداند که خدا شکر پذيرنده اي داناست
صفا و مروه از شعائر الهى است، پس چون كسى حج يا عمره بگزارد بر او گناهى نيست كه بين آن دو را بپيمايد و هر كس به دلخواه كار خيرى بجا آورد همانا خداوند قدردان داناست.
صفا و مروه از شعائر خداست. هر كس حج خانه خدا كند و يا حج عمره انجام دهد، طواف و سعى در ميان آن دو كوه بر آنان رواست و هر كس اعمال نيك و مستحبّ (غير واجب) انجام دهد، خدا همواره قدرشناس و داناست.
بی تردید صفا و مروه از نشانه های خداست؛ پس کسی که حج خانه کعبه کند، یا عمره انجام دهد، بر او گناهی نیست که بر آن دو طواف کند. و کسی که [به خواست خودش افزون بر واجبات] کار نیکی [چون طواف و سعی مستحب] انجام دهد، بدون تردید خدا [در برابر عمل او] پاداش دهنده و [به کار وحال او] داناست.
براستى كه صفا و مروه (كه اسم دو كوه است در مكه) از جمله شعائر (مذهبى تشريعى) خداست پس هر كه قصد كند خانه خدا را يا عمره بجا آورد پس نيست گناهى بر او كه سعى بين صفا و مروه كند (اگر چه مشركان بر آن دو كوه بت نهادهاند) و هر كه با ميل خود كارى نيكو كند البته خدا سپاسگزار و داناست
در حقيقت، «صفا» و «مروه» از شعاير خداست [كه يادآور اوست]؛ پس هر كه خانه [خدا] را حج كند، يا عمره گزارد، بر او گناهى نيست كه ميان آن دو سعى به جاى آورد. و هر كه افزون بر فريضه، كار نيكى كند، خدا حق شناس و داناست.
صفا و مروه از شعائر خداست بنا بر اين هر كس حج خانه كعبه كند يا عمره به جا آورد مانعى ندارد كه آن دو را طواف كند. هر كس كردار نيكى انجام دهد مسلما خدا شكر پذيرى داناست.
براستى صفا و مروه از شعاير [و نشانههاى] خداست، پس هر كس حجّ خانه [خدا] كند يا عمره كند، باكى بر او نيست كه بر آن دو طواف كند، و هر كس با رغبت كار نيك كند، پس بىگمان خدا شكر پذير داناست.
بدرستيكه صفا و مروه از نشانهاى خدا است پس كسى كه حج كرد خانه كعبه را يا عمره گذارد پس نيست گناهى بر او كه طواف كند بآن دو و هر كه رغبت كند خوبى را پس بدرستيكه خدا شكر پذيره دانا است
بىگمان «صفا» و «مروه» از شعائر خدا هستند. پس هر كس كه حجّ خانه [خدا] بگزارد يا عمره به جاى آورد، گناهى بر او نيست كه در ميان آن دو، طواف (سعى) كند و اگر كسى [افزون بر واجبات] نيكى كند، [بداند كه] خدا قدردان داناست
«صفا» و «مروه» از شعائر (و نشانههای) خداست! بنابراین، کسانی که حجِ خانه خدا و یا عمره انجام میدهند، مانعی نیست که بر آن دو طواف کنند؛ (و سعیِ صفا و مروه انجام دهند. و هرگز اعمال بیرویّه مشرکان، که بتهایی بر این دو کوه نصب کرده بودند، از موقعیّت این دو مکان مقدّس نمیکاهد!) و کسی که فرمان خدا را در انجام کارهای نیک اطاعت کند، خداوند (در برابر عمل او) شکرگزار، و (از افعال وی) آگاه است.
صفا و مروه از نشانههاى [مراسم طاعت و عبادت] خداست. پس هر كه حج- آهنگ- خانه كند يا عُمره- زيارت- گزارد بر او ناروا و گناه نيست كه به گرد آن دو بگردد. و هر كه كار نيكى به خواست خويش كند خداوند سپاسدار و داناست.
بدرستى كه صفا و مروه از نشانهاى خدا است پس كسى كه حج كرد خانه كعبه را يا عمره گذارد پس نيست گناهى بر او كه طواف كند بآن دو و هر كه رغبت كند خوبى را پس بدرستى كه خدا شكر پذير دانا است
همانا صفا و مروه از شعارها (پرستشگاه ها)ى خدا است پس كسى كه حجّ بيت كند يا عمره به جا آورد نيست بر او باكى كه طواف كند بر آنها و كسى كه خواستار نكوئى شود همانا خداست سپاسگزار دانا
سعی صفا و مروه از شعائر دین خداست، پس هر کس حجّ خانه کعبه یا اعمال مخصوص عمره به جای آورد باکی بر او نیست که سعی صفا و مروه نیز به جای آرد، و هر کس به راه خیر و نیکی شتابد (خدا پاداش وی خواهد داد که) خدا قدردان و (به همه امور خلق) عالم است.
تپه هاي صفا و مروه شعائرى است که خدا مقرر كرد است. هر کس حج يا عمره را به جا آورد، خطايي مرتکب نمي شود که مسافت ميان آنها را بپيمايد. اگر کسي داوطلب است كارهاي پرهيزكارانه بيشتري انجام دهد، پس خدا سپاسگزار است، داناي مطلق.
That the Saffa/rock and the Marwa/flint stones (are) from God’s methods/ways of worship, so who performed pilgrimage (to) the House/Home , or headed to/visited so no offense/guilt/sin on him that (he) circles/walks around by them (B), and who volunteered good , so that God (is) thankful/grateful, knowledgeable.
Verily! As-Safa and Al-Marwah (two mountains in Makkah) are of the Symbols of Allah. So it is not a sin on him who perform Hajj or Umrah (pilgrimage) of the House (the Kabah at Makkah) to perform the going (Tawaf) between them (As-Safa and Al-Marwah). And whoever does good voluntarily, then verily, Allah is All-Recogniser, All-Knower.
Safa and Marwa are among the waymarks of God; so whosoever makes the Pilgrimage to the House, or the Visitation, it is no fault in him to circumambulate them; and whoso volunteers good, God is All-grateful, All-knowing
[Hence,] behold, As-Safa and Al-Marwah are among the symbols set up by God; and thus, no wrong does he who, having come to the Temple on pilgrimage or on a pious visit, strides to and fro between these two: for, if one does more good than he is bound to do-behold, God is responsive to gratitude, all-knowing.
Ook Safa en Merwa zijn gedenkstukken van God, en wie in bedevaart naar den tempel gaat of die plaats bezoekt, dien treft geen kwaad, indien hij om beiden heen gaat. Die het goede uit eigene beweging doet, zal beloond worden; want God beloont alles en is alwetend.
The camel and goat heavy with milk are amongst God’s decrees. So whosoever makes Pilgrimage to the sanctuary, or is merely passing through, commits no error that he should partake of them. And whoever donates for goodness, then God is Appreciative, Knowledgeable.
Safâ e Marwa sono veramente segni di Allah e non ci sarà male alcuno se coloro che fanno il Pellegrinaggio alla Casa o la Visita, correranno tra questi due [colli]. Allah sarà riconoscente a chi si sarà imposto volontariamente un’opera meritoria. Allah è grato, sapiente.
Verily! As-Safa and Al-Marwah (two mountains in Makkah) are of the Symbols of Allah. So it is not a sin on him who perform Hajj or Umrah (pilgrimage) of the House (the Kabah at Makkah) to perform the going (Tawaf) between them (As-Safa and Al-Marwah). And whoever does good voluntarily, then verily, Allah is All-Recogniser, All-Knower.
Воистину, ас-Сафа и аль-Марва – одни из обрядовых знамений Аллаха. Кто совершает хадж к Каабе или малое паломничество, тот не совершит греха, если пройдет между ними. А если кто добровольно совершает доброе дело, то ведь Аллах – Признательный, Знающий.
Воистину, [холмы] ас-Сафа и ал-Марва – приметы [поклонения] Аллаху. Тому, кто совершает хаддж к Каабе или ‹умру, дозволено обойти вокруг обоих холмов. И кто бы добровольно ни совершил добро, [пусть знает], что Аллах – воздающий по заслугам и знающий.
Surely the Safa and the Marwa are among the signs appointed by Allah; so whoever makes a pilgrimage to the House or pays a visit (to it), there is no blame on him if he goes round them both; and whoever does good spontaneously, then surely Allah is Grateful, Knowing.
Lo! (the mountains) As-Safa and Al-Marwah are among the indications of Allah. It is therefore no sin for him who is on pilgrimage to the House (of Allah) or visiteth it, to go around them (as the pagan custom is). And he who doeth good of his own accord, (for him) lo! Allah is Responsive, Aware.
Verily, Zafa and Merwah are of the beacons of God, and he who makes the pilgrimage unto the House, or visits it, it is no crime for him to compass them both about; and he who obeys his own impulse to a good work,- God is grateful and doth know.
Safa ile Merve Allah’ın belliklerindendir. O evi hac veya umre ile ziyaret edenin onları tavaf etmesinde kendisi için bir sakınca yoktur. Kim içinden gelerek bir hayır işlerse Allah Şâkir’dir, teşekkür eder, Alîm’dir, en iyi biçimde bilir.
Safah and Marwah are the waymarks of Allah. Whoever performs the pilgrimage to the House or the visit, there shall be no guilt on him to circumambulate between both of them. And whoever volunteers good, Allah is Thankful, the Knower.
There is no blame for a pilgrim of the House or a visitor in walking between the Mount Safa and the Mount Marwa. (They are historical relics of Allah since Abraham and Ishmael worked there to build the Ka’bah. Rites and rituals in themselves are not the end. They must be treated only as devotional means to a higher goal (22:28)). Therefore, do every good deed possible that will benefit the community. Allah is Appreciative and fully rewards such people. He is all Knowing.
The knolls of Safa and Marwah are among the rites decreed by GOD. Anyone who observes Hajj or `Umrah commits no error by traversing the distance between them. If one volunteers more righteous works, then GOD is Appreciative, Omniscient.
Verily, Safa and Marwah are among the monuments of God: whoever then maketh a pilgrimage to the temple, or visiteth it, shall not be to blame if he go round about them both. And as for him who of his own accord doeth what is good – God is Grateful, Knowing.
Moreover Safa and Merwah are two of the monuments of God: Whoever therefore goeth on pilgrimage to the temple of Mecca or visiteth it, it shall be no crime in him if he compass them both. And as for him who voluntarily performeth a good work; verily God is grateful and knowing.
Surely, Al-Safa and Al-Marwah are among the Signs of ALLAH. It is therefore no sin for him who is on Pilgrimage to the House, or performs Umrah, or go around the two. And whoso does good beyond what is obligatory, surely then, ALLAH is appreciative of good deeds, and All-Knowing.
Safá und Marwá gehören zu den Zeichen Allahs. Darum ist es keine Sünde für den, der nach dem Hause (Gottes) pilgert oder die Umra vollzieht, wenn er zwischen den beiden hin – und herläuft. Und wer da über das Pflichtgemäße hinaus Gutes tut, (der wisse) Allah ist erkenntlich, allwissend.
Поистине, Сафа и Маруа – ■ (Одни) из Божьих знаков, ■ А потому греха в том нет, ■ Коль те, кто совершает к Дому Хадж ■ Иль совершает праздничный молебен – (гумря), ■ Вокруг холмов сих сделают обход; ■ И если кто к свершению добра испытывает тягу, – ■ Поистине, Господь признателен и знающ!
Сафа һәм Мәрвә таулары, әлбәттә, Аллаһуга гыйбадәт кыла торган урыннарның билгеләредер. Берәү, Кәгьбаттулланы таваф кылып, хаҗ гамәлләрен үтәсә, яки нәфел-хаҗ кылса, ул кешегә гөнаһ юктыр Сафа һәм Мәрвә тауларын таваф кылуда. Ягъни, фарыз хаҗга хәтле яки хаҗдән соң шул тауларны таваф кылучыга гөнаһ юк, әлбәттә, сәваб бар. Берәү фарыз хаҗда бу тауларны таваф кылганнан соң янә нәфел тавафны кылса, шиксез, Аллаһ әҗерен бирүче һәм белүчедер.
بےشک (کوہ) صفا اور مروہ خدا کی نشانیوں میں سے ہیں۔ تو جو شخص خانہٴ کعبہ کا حج یا عمرہ کرے اس پر کچھ گناہ نہیں کہ دونوں کا طواف کرے۔ (بلکہ طواف ایک قسم کا نیک کام ہے) اور جو کوئی نیک کام کرے تو خدا قدر شناس اور دانا ہے
بیشک صفا اور مروہ اﷲ کی نشانیوں میں سے ہیں، چنانچہ جو شخص بیت اﷲ کا حج یا عمرہ کرے تو اس پر کوئی گناہ نہیں کہ ان دونوں کے (درمیان) چکر لگائے، اور جو شخص اپنی خوشی سے کوئی نیکی کرے تو یقیناً اﷲ (بڑا) قدر شناس (بڑا) خبردار ہے،
‹