سوره آل عمران (3) آیه 2

قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 2

آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 3
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 1

عربی

اللَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ

بدون حرکات عربی

اللّه لا إله إلاّ هو الحيّ القيّوم

خوانش

Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu

آیتی

الله است که هيچ خدايي ، جز او نيست ، زنده است و پاينده است

خرمشاهی

خداوند است آنكه جز او خدايى نيست و زنده پاينده است.

کاویانپور

خداست كه جز او هيچ معبودى نيست، زنده و جاويدان است.

انصاریان

خدای یکتا که جز او هیچ معبودی نیست، زنده و قائم به ذات [و مدبّر و برپا دارنده ونگه دارنده همه مخلوقات] است.

سراج

خداست كه نيست هيچ معبود بسزائى جز او كه زنده و بپاى دارنده (موجودات است)

فولادوند

خداست كه هيچ معبودِ [بحقى‏] جز او نيست و زنده [پاينده‏] است.

پورجوادی

معبودى جز خداوند زنده پاينده نيست.

حلبی

خدا، جز او كه زنده پاينده است، معبودى نيست.

اشرفی

خدا نيست خدائى مگر او كه زنده پاينده است

خوشابر مسعود انصاري

خدا [ست كه‏] معبودى [راستينى‏] جز او نيست، زنده پاينده است

مکارم

معبودی جز خداوندِ یگانه زنده و پایدار و نگهدارنده، نیست.

مجتبوی

خداى يكتا جز او خدايى نيست، زنده و پاينده است.

مصباح زاده

خدا نيست خدائى مگر او كه زنده پاينده است

معزی

الم

قمشه ای

خدای یکتاست که جز او خدایی نیست که زنده و پاینده ابدی است.

رشاد خليفه

خدا: خدايي جز او نيست؛ زنده، پاينده.

Literal

God, no God except He, the alive , the of no beginning and self sufficient .

Al-Hilali Khan

Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists.

Arthur John Arberry

God, there is no god but He, the Living, the Everlasting.

Asad

GOD – there is no deity save Him, the Ever-Living, the Self-Subsistent Fount of All Being!

Dr. Salomo Keyzer

Er is geen andere God dan God, de levende en eeuwig levende.

Free Minds

God, there is no god but He, the Living, the Sustainer.

Hamza Roberto Piccardo

Allah, non c’è dio all’infuori di Lui, il Vivente, l’Assoluto.

Hilali Khan

Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists.

Kuliev E.

Аллах – нет божества, кроме Него, Живого, Поддерживающего жизнь.

M.-N.O. Osmanov

Аллах – нет божества, кроме него, – вечно живой, вечно сущий.

Mohammad Habib Shakir

Allah, (there is) no god but He, the Everliving, the Self-subsisting by Whom all things subsist

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Allah! There is no god save Him, the Alive, the Eternal.

Palmer

God, there is no god but He, the living, the self-subsistent.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Allah… İlâh yok O’ndan başka… Hayy’dır O, Kayyûm’dur.

Qaribullah

Allah! There is no god except He, the Living, the Everlasting.

QXP

Allah, there is no god but He, the Living, the Self-Subsistent Sustainer of the Universe proclaims that:

Reshad Khalifa

GOD: there is no god except He; the Living, the Eternal.

Rodwell

God! there is no god but He, the Living, the Merciful!

Sale

There is no God but God, the living, the self-subsisting.

Sher Ali

ALLAH is HE besides Whom there is none worthy of worship, the Living, the Self-Subsisting and All-Sustaining.

Unknown German

Allah – es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen, dem aus Sich Selbst Seienden und Allerhaltenden.

V. Porokhova

Аллах! Нет божества, кроме Него – ■ Вечноживущего и Самосущего!

Yakub Ibn Nugman

Аллаһудан башка гыйбадәт кылырга яраклы һичбер зат юк, мәгәр Аллаһ үзе генә, Аңа итагать итмәк, коллык күрсәтмәк ляземдыр. Ул һәрвакыт тере, галәмнәр хәлен күзәтеп, белеп тора.

جالندہری

خدا (جو معبود برحق ہے) اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں ہمیشہ زندہ رہنے والا

طاہرالقادری

اﷲ، اس کے سوا کوئی لائقِ عبادت نہیں (وہ) ہمیشہ زندہ رہنے والا ہے (سارے عالم کو اپنی تدبیر سے) قائم رکھنے والا ہے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.