‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 12
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 13
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 11
قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَ تُحْشَرُونَ إِلى جَهَنَّمَ وَ بِئْسَ الْمِهادُ
قل للّذين كفروا ستغلبون و تحشرون إلى جهنّم و بئس المهاد
Qul lillatheena kafaroo satughlaboona watuhsharoona ila jahannama wabi/sa almihadu
به کافران بگوي : به زودي مغلوب خواهيد شد و در جهنم آن آرامگاه بد ، گرد خواهيد آمد
بگو به كافران زودا كه به زانو درآييد و [سرانجام] در جهنم گردآورده شويد و بد جايگاهى است.
(يا پيامبر) به كسانى كه كافر شدند بگو، (از پيروزى موقت جنگ احد خيلى خوشحال نباشيد) بزودى مغلوب مىشويد و بسوى دوزخ محشور خواهيد شد كه سرانجام بسيار بديست.
به کافران بگو: به زودی شکست می خورید و به سوی دوزخ محشور می شوید، و آن بد آرامگاهی است.
(اى پيامبر) بگو به آنانكه كافر شدند بزودى مغلوب (و سركوب) خواهيد شد و جمع كرده شويد به سوى دوزخ و بد آرامگاهى است آن
به كسانى كه كفر ورزيدند بگو: «به زودى مغلوب خواهيد شد و [سپس در روز رستاخيز] در دوزخ محشور مىشويد، و چه بد بسترى است.»
كافران را بگو: «بزودى مغلوب و به دوزخ محشور خواهيد شد كه بد جايگاهى است.»
بگو به آنان كه كافر شدند: شما به زودى شكست مىخوريد و به سوى دوزخ بر انگيخته مىشويد و [آنجا] بد بسترگاهى است.
بگو مر آنان را كه كافر شدند زود باشد كه غلبه كرده شويد و حشر كرده شويد بسوى دوزخ و بد بستريست
به كافران بگو: مغلوب خواهيد شد و در جهنّم گرد آورده مىشويد و [آن] بد جايگاهى است
به آنها که کافر شدند بگو: «(از پیروزی موقت خود در جنگ اُحُد، شاد نباشید!) بزودی مغلوب خواهید شد؛ (و سپس در رستاخیز) به سوی جهنم، محشور خواهید شد. و چه بد جایگاهی است!
به آنها كه كافر شدند بگو: بزودى شكسته و سركوب خواهيد شد و به دوزخ [رانده و] فراهم مىشويد، و دوزخ بد آرامگاهى است.
بگو مر آنان را كه كافر شدند زود باشد كه غلبه كرده شويد و حشر كرده شويد بسوى دوزخ و بد بستريست
بگو بدانان كه كفر ورزيدند به زودى سركوب شويد و گرد آورده شويد به سوى دوزخ و چه زشت است آرامشگاه
بگو به آنان که کافر شدند که به زودی مغلوب شوید و به جهنّم محشور گردید که بسیار بد جایگاهی است.
به کساني که کافرند، بگو: شما شکست خواهيد خورد، سپس در دوزخ جمع خواهيد شد؛ چه مکان بدي!
Say to those who disbelieved: «You will be defeated/conquered , and be gathered to Hell , and how/what (is) the bad/low ground .
Say (O Muhammad SAW) to those who disbelieve: «You will be defeated and gathered together to Hell, and worst indeed is that place to rest.»
Say to the unbelievers: ‹You shall be overthrown, and mustered into Gehenna — an evil cradling!›
Say unto those who are bent on denying the truth: «You shall be overcome and gathered unto hell – and how evil a resting-place!»
Zeg tot de ongeloovigen: Gij zult overwonnen en in de hel verstooten worden, en een onzalig verblijf hebben.
Say to those who have rejected: "You will be defeated and gathered towards Hell, what a miserable abode!"
Di› ai miscredenti: » Presto sarete sconfitti. Sarete radunati nell’Inferno. Che infame giaciglio!».
Say (O Muhammad SAW) to those who disbelieve: "You will be defeated and gathered together to Hell, and worst indeed is that place to rest."
Скажи тем, которые не уверовали: «Вы будете побеждены и собраны в Геенне. Как же скверно это ложе!»
Скажи [Мухаммад,] тем, которые не уверовали: «Вы будете побеждены и отправлены в ад. Скверное это прибежище».
Say to those who disbelieve: You shall be vanquished, and driven together to hell; and evil is the resting-place.
Say (O Muhammad) unto those who disbelieve: Ye shall be overcome and gathered unto Hell, an evil resting-place.
Say to those who misbelieve, ‹Ye shall be overcome and driven together to hell, an ill couch will it be.›
De o küfre sapanlara: «Yenileceksiniz ve cehenneme sürüleceksiniz. Ne kötü döşektir o!»
Say to those who disbelieve: ‹You shall be overcome and gathered into Gehenna (Hell), an evil cradling! ‹
(O Messenger) Say to the rejecters, «Soon you shall be overcome and then will be gathered together to Hell, a miserable bed to lie on.»
Say to those who disbelieve, «You will be defeated, then gathered in Hell; what a miserable abode!»
Say to the infidels: ye shall be worsted, and to Hell shall ye be gathered together; and wretched the couch!
Say unto those who believe not, ye shall be overcome, and thrown together into hell ; an unhappy couch shall it be.
Say to those who disbelieve, `You shall be overcome and be gathered unto Hell; and an evil place of rest it is.›
Sprich zu denen, die ungläubig sind: «Ihr sollt übermannt und in der Hölle versammelt werden; und schlimm ist die Ruhestatt!»
(О Мухаммад)! Скажи неверным: ■ «Вы скоро будете побеждены и собраны в Аду, – ■ Поистине, сколь жуткий упокой!»
Кәферләргә әйт: «Тиздән җиңелерсез, капланырсыз, аннары кубарылып җәһәннәмгә сөрелерсез. Нинди яман кайтачак урын ул җәһәннәм».
(اے پیغمبر) کافروں سے کہدو کہ تم (دنیا میں بھی) عنقریب مغلوب ہو جاؤ گے اور (آخرت میں) جہنم کی طرف ہانکے جاؤ گے اور وہ بری جگہ ہے
کافروں سے فرما دیں: تم عنقریب مغلوب ہو جاؤ گے اور جہنم کی طرف ہانکے جاؤ گے، اور وہ بہت ہی برا ٹھکانا ہے،
‹