‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 46
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 47
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 45
وَ يُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَ كَهْلاً وَ مِنَ الصَّالِحِينَ
و يكلّم النّاس في المهد و كهلا و من الصّالحين
Wayukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan wamina alssaliheena
با مردم همچنان که در بزرگي ، در گهواره سخن مي گويد ، و از شايستگان ، است
و در گهواره [به اعجاز] و در ميانسالى [به وحى] با مردم سخن مى گويد و از شايستگان است.
و با مردم در گهواره و در بزرگى سخن خواهد گفت و از صالحان خواهد بود.
و با مردم در گهواره [به صورت کاری خارق العاده] و در میان سالی [با زبان وحی] سخن می گوید و از شایستگان است.
و اين فرزند سخن مىگويد با مردم در گهواره و سن كهولت در حالى كه او از جمله نيكوكاران است
«و در گهواره [به اعجاز] و در ميانسالى [به وحى] با مردم سخن مىگويد و از شايستگان است.»
و با مردم در گهواره، و در ميانسالى (از وحى) سخن خواهد گفت و از شايستگان است.»
و در گهواره و هنگام ميان سالى با مردم سخن مىگويد و از شايستگان است،
و سخن ميكند با مردمان در گهواره و در كهولت و باشد از شايستگان
و با مردم در گهواره [به اعجاز] و در ميانسالى [به وحى] سخن مىگويد و از شايستگان است
و با مردم، در گاهواره و در حالت کهولت (و میانسال شدن) سخن خواهد گفت؛ و از شایستگان است.»
و با مردم در گهواره و در بزرگسالى سخن مىگويد و از نيكان و شايستگان است.
و سخن ميكند با مردمان در گهواره و در كهولت و باشد از شايستگان
و سخن گويد مردم را در گهواره و در پيرى و از شايستگان
و با خلق در گهواره سخن گوید بدان گونه که در سنین بزرگی، و او از جمله نیکویان جهان است.
او در گهواره و نيز در بزرگسالي با مردم سخن خواهد گفت؛ او يکي از صالحان خواهد بود.
And he converses/speaks (to) the people in the crib/cradle and aged approximately between 30-50 years ,and (he is) from the correct/righteous.
«He will speak to the people in the cradle and in manhood, and he will be one of the righteous.»
He shall speak to men in the cradle, and of age, and righteous he shall be.›
And he shall speak unto men in his cradle, and as a grown man, and shall be of the righteous.»
En hij zal tot de menschen spreken als kind in de wieg en als volwassen man, en zal een vroom man zijn.
"And he speaks to the people from the cradle, and in old age, and is from among the upright."
Dalla culla parlerà alle genti e nella sua età adulta sarà tra gli uomini devoti».
"He will speak to the people in the cradle and in manhood, and he will be one of the righteous."
Он будет разговаривать с людьми в колыбели и взрослым и станет одним из праведников».
Он будет разговаривать с людьми [еще] в колыбели, и взрослым будет он из числа праведников».
And he shall speak to the people when in the cradle and when of old age, and (he shall be) one of the good ones.
He will speak unto mankind in his cradle and in his manhood, and he is of the righteous.
And he shall speak to people in his cradle, and when grown up, and shall be among the righteous.›
«Beşikte ve yetişkin çağında insanlarla konuşacaktır. Barışa ve hayra yönelik iş yapanlardandır.»
He shall speak to people in his cradle and when he is aged, and shall be among the righteous. ‹
Talking to people while very young and in ripe old age in good health.»
«He will speak to the people from the crib, as well as an adult; he will be one of the righteous.»
And He shall speak to men alike when in the cradle and when grown up; And he shall be one of the just.»
and he shall speak unto men in the cradle, and when he is grown up; and he shall be one of the righteous:
`And he shall speak to the people in the cradle, and when of middle age, and he shall be of the righteous.
Und er wird zu den Menschen in der Wiege reden und im Mannesalter und der Rechtschaffenen einer sein.»
Еще младенцем будет к людям обращаться ■ И взрослым будет с ними говорить – ■ Одним из праведников станет».
Ул Гыйса бишектә чагында һәм үсеп җиткәч кешеләр белән хикмәтле сүзләр белән сөйләште һәм ул изгеләрдән булды».
اور ماں کی گود میں اور بڑی عمر کا ہو کر (دونوں حالتوں میں) لوگوں سے (یکساں) گفتگو کرے گا اور نیکو کاروں میں ہوگا
اور وہ لوگوں سے گہوارے میں اور پختہ عمر میں (یکساں) گفتگو کرے گا اور وہ (اﷲ کے) نیکوکار بندوں میں سے ہو گا،
‹