‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 49
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 50
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 48
وَ رَسُولاً إِلى بَنِي إِسْرائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُمْ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنْفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْراً بِإِذْنِ اللَّهِ وَ أُبْرِئُ الأَْكْمَهَ وَ الأَْبْرَصَ وَ أُحْيِ الْمَوْتى بِإِذْنِ اللَّهِ وَ أُنَبِّئُكُمْ بِما تَأْكُلُونَ وَ ما تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذلِكَ لآَيَةً لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
و رسولا إلى بني إسرائيل أنّي قد جئتكم بآية من ربّكم أنّي أخلق لكم من الطّين كهيئة الطّير فأنفخ فيه فيكون طيرا بإذن اللّه و أبرئ الأكمه و الأبرص و أحي الموتى بإذن اللّه و أنبّئكم بما تأكلون و ما تدّخرون في بيوتكم إنّ في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين
Warasoolan ila banee isra-eela annee qad ji/tukum bi-ayatin min rabbikum annee akhluqu lakum mina altteeni kahay-ati alttayri faanfukhu feehi fayakoonu tayran bi-ithni Allahi waobri-o al-akmaha waal-abrasa waohyee almawta bi-ithni Allahi waonabbi-okum bima ta/kuloona wama taddakhiroona fee buyootikum inna fee thalika laayatan lakum in kuntum mu/mineena
و به رسالت بر بني اسرائيلش مي فرستد که : من با معجزه اي از، پروردگارتان نزد شما آمده ام برايتان از گل چيزي چون پرنده مي سازم و در آن مي دمم ، به اذن خدا پرنده اي شود ، و کور مادرزاد را و برص گرفته را شفا مي دهم و به فرمان خدا مرده را زنده مي کنم و به شما مي گويم که چه خورده ايد و در خانه هاي خود چه ذخيره کرده ايد اگر از مؤمنان باشيد ، اينها براي شما نشانه هاي حقانيت من است
و پيامبرى است به سوى بنى اسرائيل كه [با آنان مى گويد] من از سوى پروردگارتان براى شما معجزه اى آورده ام; كه از گل براى شما چيزى به هيأت پرنده مى سازم و در آن مى دمم و آن به اذن الهى پرنده [اى جاندار] مى شود; و به اذن الهى نابيناى مادرزاد و پيس را بهبود مى
و او را رسول خويش بسوى بنى اسرائيل مىفرستد (كه به آنان بگويد) من معجزاتى روشن از جانب پروردگارتان براى شما آوردهام. من از گل چيزى شبيه پرنده ميسازم، سپس در آن مىدمم، به اذن خدا بشكل پرندهاى زنده در ميآيد و كور مادر زاد و مبتلايان به بيمارى برص (پيسى و جذام) را شفا مىبخشم و مرده را به اذن خدا، زنده مىكنم و از آنچه در خانهتان مىخوريد و نگهميداريد شما را آگاه ميسازم. مسلماً در اين آيات نشانههايى براى شما هست اگر ايمان داشته باشيد.
و به رسالت و پیامبری به سوی بنی اسرائیل می فرستد که [به آنان گوید:] من از سوی پروردگارتان برای شما نشانه ای [بر صدق رسالتم] آورده ام؛ من از گِل برای شما چیزی به شکل پرنده می سازم و در آن می دَمم که به اراده و مشیّت خدا پرنده ای [زنده و قادر به پرواز] می شود؛ و کور مادرزاد و مبتلای به پیسی را بهبود می بخشم؛ و مردگان را به اِذن خدا زنده می کنم؛ و شما را از آنچه می خورید و آنچه در خانه هایتان ذخیره می کنید خبر می دهم؛ مسلماً اگر مؤمن باشید این [معجزات] برای شما نشانه ای [بر صدق رسالت من] است؛
(گرداند او را) فرستادهاى به سوى فرزندان يعقوب به آنكه بيگمان من آمدم به سوى شما با (پنج) معجزهاى از جانب پروردگارتان (اول آنكه) من بىترديد مىسازم براى شما از گل پيكر مرغى و مىدمم در آن پس مىگردد مرغى (زنده و پرواز كننده) بفرمان خدا (نشانه دوم و سوم آنكه) شفا مىدهم نابيناى مادرزاد و شخص پيس را (نشانه چهارم آنكه) زنده مىكنم مردگان را باذن خدا (نشانه پنجم آنكه) خبر مىدهم شما را به آنچه مىخوريد و آنچه ذخيره مىكنيد در خانههاى خود البته در آن (پنج معجزه كه گفتم) نشانهاى است براى شما (بر حقانيت من) اگر هستيد ايمان آورندگان
و [او را به عنوان] پيامبرى به سوى بنى اسرائيل [مىفرستد، كه او به آنان مىگويد:] «در حقيقت، من از جانب پروردگارتان برايتان معجزهاى آوردهام: من از گل براى شما [چيزى] به شكل پرنده مىسازم، آنگاه در آن مىدمم، پس به اذن خدا پرندهاى مى شود؛ و به اذن خدا نابيناى مادرزاد و پيس را بهبود مىبخشم؛ و مردگان را زنده مىگردانم؛ و شما را از آنچه مىخوريد و در خانه هايتان ذخيره مىكنيد، خبر مىدهم؛ مسلماً در اين [معجزات]، براى شما -اگر مؤمن باشيد- عبرت است.»
و به رسالت به سوى بنى اسرائيل مىفرستد كه: «من معجزهاى از پروردگارتان آوردهام، از گل چيزى شبيه پرنده مىسازم و در آن مىدمم، به خواست خدا پرنده مىشود، كور مادر زاد و پيس را بهبود مىبخشم و به خواست خدا مردگان را زنده مىكنم و از آنچه مىخوريد و در خانههايتان ذخيره مىكنيد خبر مىدهم. اگر ايمان داريد در اين برايتان نشانهاى است.
و پيامبرى است به سوى بنى اسرائيل، [تا بگويد] كه: من با آيتى از پروردگارتان به سوى شما آمدم. و من از گل [صورتى] به شكل مرغ براى شما مىسازم و در آن مىدمم و به اذن خدا پرندهاى مىشود، كور مادر زاد و پيس را شفا مىبخشم و مردگان را به اذن خدا زنده مىكنم و شما را از آنچه مىخوريد و از آنچه در خانههايتان مىاندوزيد، آگاه مىسازم بىگمان در آن براى شما آيتى است اگر مؤمن باشيد.
و فرستاده شده به فرزندان يعقوب كه من بحقيقت آمدم شما را بآيتى از پروردگان بدرستيكه من ميسازم براى شما از گل چون شكل مرغى پس ميدمم در آن پس ميشود مرغى باذن خدا و به ميكنم كور مادرزاد را و پيس را و زنده ميكنم مردگان را بدستورى خدا و خبر ميدهم شما را بآنچه ميخوريد و آنچه ذخيره مىنهيد در خانه هاتان بدرستيكه در آن هر آينه نشانيست مر شما را اگر هستيد گروندگان
و او را فرستادهاى به سوى بنى اسرائيل [قرار مىدهد. با اين دعوت] كه: من از [جانب] پروردگارتان نشانهاى براى شما آوردهام. [تا آنجا كه] من براى شما از گل چون شكل پرنده مىسازم، آن گاه در آن مىدمم، و به حكم الهى پرنده مىشود و به حكم خدا كور مادر زاد و پيس را بهبود مىبخشم و مردگان را زنده مىكنم. و به شما از آنچه مىخوريد و آنچه در خانههاى خود ذخيره مىكنيد، خبر مىدهم و اگر مؤمن باشيد در اين [كار] براى شما نشانهاى است
و (او را به عنوان) رسول و فرستاده به سوی بنی اسرائیل (قرار داده، که به آنها میگوید:) من نشانهای از طرف پروردگار شما، برایتان آوردهام؛ من از گِل، چیزی به شکل پرنده میسازم؛ سپس در آن میدمم و به فرمان خدا، پرندهای میگردد. و به اذن خدا، کورِ مادرزاد و مبتلایان به برص [= پیسی] را بهبودی میبخشم؛ و مردگان را به اذن خدا زنده میکنم؛ و از آنچه میخورید، و در خانههای خود ذخیره میکنید، به شما خبر میدهم؛ مسلماً در اینها، نشانهای برای شماست، اگر ایمان داشته باشید!
و فرستادهاى [گرداند] به سوى فرزندان اسرائيل كه همانا شما را نشانه و حجتى از پروردگارتان آوردهام كه به خواست و فرمان خدا برايتان از گِل بسان پرندهاى مىسازم و در آن مىدمم پس پرندهاى مىشود، و به خواست و فرمان خدا نابيناى مادرزاد و پيس را بهبود مىبخشم و مرده را زنده مىكنم، و شما را از آنچه مىخوريد و در خانههايتان اندوخته مىكنيد خبر مىدهم. هر آينه در اين [كار] براى شما اگر مؤمن باشيد نشانهاى است
و فرستاده شده به فرزندان يعقوب كه من بحقيقت آمدم شما را بآيتى از پروردگارتان بدرستى كه من ميسازم براى شما از گل چون شكل مرغى پس ميدمم در آن پس ميشود مرغى باذن خدا و به ميكنم كور مادرزاد را و پيس را و زنده ميكنم مردگان را بدستورى خدا و خبر ميدهم شما را بآنچه ميخوريد و آنچه ذخيره مىنهيد در خانههاتان بدرستى كه در آن هر آينه نشانيست مر شما را اگر هستيد گروندگان
و فرستاده اى به سوى بنى اسرائيل كه آوردم شما را آيتى از پروردگار شما كه مى آفرم براى شما از گل مانند پيكر پرنده و مى دمم در آن پس مى شود پرنده اى به اذن خدا و بهبودى دهم كور مادرزاد و پيس را و زنده كنم مردگان را به اذن خدا و آگهى دهم شما را از آنچه مى خوريد و آنچه در خانه هاى خود نگه مى داريد همانا در اين است آيتى براى شما اگر هستيد مؤمنان
و او را به رسالت به سوی بنی اسرائیل فرستد که به آنان گوید: من از طرف خدا معجزی آوردهام، من از گل مجسمه مرغی ساخته و بر آن (نفس قدسی) بدمم تا به امر خدا مرغی گردد، و کور مادر زاد و مبتلای به پیسی را به امر خدا شفا دهم، و مردگان را به امر خدا زنده کنم، و به شما (از غیب) خبر دهم که در خانههاتان چه میخورید و چه ذخیره میکنید. این معجزات برای شما حجّت و نشانه (حقانیت من) است اگر اهل ایمان هستید.
به عنوان رسولي بر بني اسراييل: من با نشانه اي از جانب پروردگارتان نزد شما مي آيم- من براي شما از گل پيكر پرندهاي خلق مي كنم، سپس در آن مي دمم و آن با اجازه خدا به صورت پرندهاي زنده درميآيد. من با اجازه خدا بينايي را به كور بازمي گردانم، جذامي را شفا مي دهم و مرده را زنده مي كنم. من مي توانم به شما بگويم چه مي خوريد و در خانههايتان چه ذخيره مي كنيد. اين بايد براي شما مدرکي باشد، اگر مؤمن هستيد.
And a messenger to Israel’s sons and daughters (said): «That I had come to you (with) a sign/evidence from your Lord, that I create for you from the mud/clay as a shape/form (of) the birds, so I blow in it, so it will be flying/birds with God’s permission, and I cure and heal the blind/the born blind, and the leper and I revive/make alive the deads with God’s permission, and I inform you with what you eat and what you hoard/stock in your houses/homes. That in that (is) a sign/evidence (E) for you if you were believers/believing.»
And will make him (Iesa (Jesus)) a Messenger to the Children of Israel (saying): «I have come to you with a sign from your Lord, that I design for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allahs Leave; and I heal him who was born blind, and the leper, and I bring the dead to life by Allahs Leave. And I inform you of what you eat, and what you store in your houses. Surely, therein is a sign for you, if you believe.
to be a Messenger to the Children of Israel saying, «I have come to you with a sign from your Lord. I will create for you out of clay as the likeness of a bird; then I will breathe into it, and it will be a bird, by the leave of God. I will also heal the blind and the leper, and bring to life the dead, by the leave of God. I will inform you too of what things you eat, and what you treasure up in your houses. Surely in that is a sign for you, if you are believers.
and [will make him] an apostle unto the children of Israel.» «I HAVE COME unto you with a message from your Sustainer. I shall create for you out of clay, as it were, the shape of [your] destiny, and then breathe into it, so that it might become [your] destiny by God’s leave; and I shall heal the blind and the leper, and bring the dead back to life by God’s leave; and I shall let you know what you may eat and what you should store up in your houses. Behold, in all this there is indeed a message for you, if you are [truly] believers.
Zeggende: Ik kom tot u met teekens van uwen Heer. Ik wil u uit klei een vogel maken, ik zal er op blazen, en hij zal, met Gods verlof, een levende vogel worden, en ik zal den blindgeborene en den melaatsche genezen, en met Gods verlof dooden levend maken. Ik zal u zeggen wat gij eet en verder in uwe huizen verricht. Dit alles zal u een teeken wezen, indien gij geloovig zijt.
And as a messenger to the Children of Israel: "I have come to you with a sign from your Lord; that I create for you from clay the form of a bird, then I blow into it and it becomes a bird by God’s leave, and I heal the blind and the leapers, and give life to the dead by God’s leave, and I prophesize for you what you shall eat and what to store in your homes. In that is a sign for you if you are believers."
E [ne farà un] messaggero per i figli di Israele
And will make him (Iesa (Jesus)) a Messenger to the Children of Israel (saying): "I have come to you with a sign from your Lord, that I design for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allahs Leave; and I heal him who was born blind, and the leper, and I bring the dead to life by Allahs Leave. And I inform you of what you eat, and what you store in your houses. Surely, therein is a sign for you, if you believe.
Он сделает его посланником к сынам Исраила (Израиля): «Я принес вам знамение от вашего Господа. Я сотворю вам из глины подобие птицы, подую на него, и оно станет птицей с позволения Аллаха. Я исцелю слепого (или лишенного зрения от рождения; или обладающего слабым зрением) и прокаженного и оживлю мертвых с позволения Аллаха. Я поведаю вам о том, что вы едите и что припасаете в своих домах. Воистину, в этом есть знамение для вас, если только вы являетесь верующими.
[и сделает его] посланником к сынам Исраила, [и скажет он им]: «Я пришел к вам со знамением от вашего Господа. Я вылеплю вам из глины подобие птицы, подую на него, и оно станет птицей с дозволения Аллаха. Я исцелю слепого и прокаженного и оживлю покойников с соизволения Аллаха. Я поведаю вам о том, что вы едите и чем вы запасаетесь в ваших домах. Воистину, Во всем этом – знамение для вас, если вы верующие.
And (make him) a messenger to the children of Israel: That I have come to you with a sign from your Lord, that I determine for you out of dust like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird with Allah’s permission and I heal the blind and the leprous, and bring the dead to life with Allah’s permission and I inform you of what you should eat and what you should store in your houses; most surely there is a sign in this for you, if you are believers.
And will make him a messenger unto the Children of Israel, (saying): Lo! I come unto you with a sign from your Lord. Lo! I fashion for you out of clay the likeness of a bird, and I breathe into it and it is a bird, by Allah’s leave. I heal him who was born blind, and the leper, and I raise the dead, by Allah’s leave. And I announce unto you what ye eat and what ye store up in your houses. Lo! herein verily is a portent for you, if ye are to be believers.
and he shall be a prophet to the people of Israel (saying), that I have come to you, with a sign from God, namely, that I will create for you out of clay as though it were the form of a bird, and I will blow thereon and it shall become a bird by God’s permission; and I will heal the blind from birth, and lepers; and I will bring the dead to life by God’s permission; and I will tell you what you eat and what ye store up in your houses. Verily, in that is a sign for you if ye be believers.
Onu Beniisrail’e şöyle konuşan bir resul yapacak: «Şu bir gerçek ki, ben size Rabbinizden bir mucize getirdim: Ben, çamurdan, kuş görünümünde bir şey yapar, ona üflerim de Allah’ın izniyle kuş oluverir. Ben, körü ve abraşı iyileştirir, ölüleri Allah’ın izniyle diriltirim. Evlerinizde yemekte ve biriktirmekte olduklarınızı size haber veririm. Eğer inananlarsanız, bunda sizin için tam bir mucize vardır.»
to be a Messenger to the Children of Israel, (saying): «I have come to you with a sign from your Lord. From clay, I will create for you the likeness of a bird. I shall breathe into it and by the permission of Allah, it shall be a bird. I shall heal the blind, and the leper, and raise the dead to life by the permission of Allah. I shall tell you what you ate and what you store in your houses. Surely, that will be a sign for you, if you are believers.
And he will be a Messenger to the Children of Israel. He will say to them, «I come to you with Revelation from your Lord. If you follow me, I will raise you from dust to the heights of glory by the Command of Allah (7:176). The blind among you will begin to see the Truth. Those of you who are spotted with sin, I will heal them, and I shall grant real life to those who are just dragging on without purpose; all according to the Laws of Allah. I am here to establish justice and equity. I shall see to it how much you hoard in your houses and how much you spend on the community. My teachings are sufficient signs for you to believe.»
As a messenger to the Children of Israel: «I come to you with a sign from your Lord – I create for you from clay the shape of a bird, then I blow into it, and it becomes a live bird by GOD’s leave. I restore vision to the blind, heal the leprous, and I revive the dead by GOD’s leave. I can tell you what you eat, and what you store in your homes. This should be a proof for you, if you are believers.
and he shall be an apostle to the children of Israel. «Now have I come,» he will say, «to you with a sign from your Lord: Out of clay will I make for you, as it were, the figure of a bird: and I will breathe into it, and it shall become, by God’s leave, a bird. And I will heal the blind, and the leper; and by God’s leave will I quicken the dead; and I will tell you what ye eat, and what ye store up in your houses! Truly in this will be a sign for you, if ye are believers.
and shall appoint him his Apostle to the children of Israel; and he shall say, verily I come unto you with a sign from your Lord; for I will make before you, of clay, as it were the figure of a bird; then I will breathe thereon, and it shall become a bird, by the permission of God: And I will heal him that hath been blind from his birth; and the leper: And I will raise the dead by the permission of God: And I will prophesy unto you what ye eat, and what ye lay up for store in your houses. Verily
And will send him as a Messenger to the Children of Israel with the Message, `I come to you with a Sign from your Lord, which is, that I will fashion out for you a creation out of clay after the manner of a bird; then I will breath into it a new spirit and it will become a soaring being by the command of ALLAH; and I will heal the night blind and the leprous, and I will quicken the dead by the command of ALLAH; and I will announce to you what you will eat and what you will store up in your house
Und (wird ihn entsenden) als einen Gesandten zu den Kindern Israels (daß er spreche): «Ich komme zu euch mit einem Zeichen von eurem Herrn: Daß ich für euch aus Ton bilden werde, wie ein Vogel bildet; dann werde ich ihm (Geist) einhauchen, und es wird ein beschwingtes Wesen werden nach Allahs Gebot; und ich werde die Blinden und die Aussätzigen heilen und die Toten lebendig machen nach Allahs Gebot; und ich werde euch verkünden, was ihr essen und was ihr aufspeichern möget in euren Häusern Wahrl
Посланником к сынам Исраиля (назначит): ■ «Я к вам пришел от Господа с Его знаменьем – ■ Я сотворю для вас из глины образ птицы, ■ Вдохну в нее, и волею Господней оживет она; ■ Я исцелю того, кто слеп родился, ■ И прокаженного оздоровлю, ■ Я оживлю Господней волею умерших, ■ И назову вам все, что вы едите ■ И что храните усебя в домах, – ■ В этом, поистине, знамение для вас, ■ Коль (в Господа) уверовали вы.
Вә Ягъкуб балаларына расүл кылды. Гыйса, пәйгамбәр булгач, Ягъкуб балаларына әйтте: «Мин сезгә Раббыгыздан пәйгамбәремә ачык дәлилләр һәм галәмәтләр белән килдем. Ул галәмәтләрнең берсе: балчыктан кош сурәте ясармын да аңа өрермен, Аллаһ әмере белән кош булып очар. Янә Аллаһ әмере белән сукырларны күзле итәрмен, ала тәнле кешеләрне сәламәтләндерермен һәм үлекләрне тергезермен. Янә мин сезгә нәрсә ашаганыгыздан, өйләрегездә яшереп саклаган нәрсәләрегездән хәбәр бирермен. Бу нәрсәләрдә, әлбәттә, минем пәйгамбәрлегемне тәсдыйклаучы галәмәтләр бар, әгәр хаклыкка ышанучылардан булсагыз».
اور (عیسیٰ) بنی اسرائیل کی طرف پیغمبر (ہو کر جائیں گے اور کہیں گے) کہ میں تمہارے پروردگار کی طرف سے نشانی لے کر آیا ہوں وہ یہ کہ تمہارے سامنے مٹی کی مورت بشکل پرند بناتا ہوں پھر اس میں پھونک مارتا ہوں تو وہ خدا کے حکم سے (سچ مچ) جانور ہو جاتا ہے اور اندھے اور ابرص کو تندرست کر دیتا ہوں اور خدا کے حکم سے مردے میں جان ڈال دیتا ہوں اور جو کچھ تم کھا کر آتے ہو اور جو اپنے گھروں میں جمع کر رکھتے ہو سب تم کو بتا دیتا ہوں اگر تم صاحب ایمان ہو تو ان باتوں میں تمہارے لیے (قدرت خدا کی) نشانی ہے
اور وہ بنی اسرائیل کی طرف رسول ہو گا (ان سے کہے گا) کہ بیشک میں تمہارے پاس تمہارے رب کی جانب سے ایک نشانی لے کر آیا ہوں میں تمہارے لئے مٹی سے پرندے کی شکل جیسا (ایک پُتلا) بناتا ہوں پھر میں اس میں پھونک مارتا ہوں سو وہ اﷲ کے حکم سے فوراً اڑنے والا پرندہ ہو جاتا ہے، اور میں مادرزاد اندھے اور سفید داغ والے کو شفایاب کرتا ہوں اور میں اﷲ کے حکم سے مُردے کو زندہ کر دیتا ہوں، اور جو کچھ تم کھا کر آئے ہو اور جو کچھ تم اپنے گھروں میں جمع کرتے ہو میں تمہیں (وہ سب کچھ) بتا دیتا ہوں، بیشک اس میں تمہارے لئے نشانی ہے اگر تم ایمان رکھتے ہو،
‹