‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 58
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 59
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 57
ذلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الآْياتِ وَ الذِّكْرِ الْحَكِيمِ
ذلك نتلوه عليك من الآيات و الذّكر الحكيم
Thalika natloohu AAalayka mina al-ayati waalththikri alhakeemi
اينها که بر تو مي خوانيم از آيات و اندرزهاي حکمت آميز است
اينها [همه ر] از آيات خويش و قرآن حكمت آميز بر تو مى خوانيم.
اين حقايق را كه بر تو ميخوانيم از نشانههاى حقانيت تو است و پنديست حكيمانه.
این داستان هایی که بر تو می خوانیم از آیات [الهی] و پندهای حکیمانه است.
اين (داستان پيمبران) كه مىخوانيم آن را براى تو از جمله علامات (نبوت تو است) و قرآن محكم است
اينهاست كه ما آن را از آيات و قرآن حكمتآميز بر تو مىخوانيم.
اينها كه بر تو مىخوانيم از آيات و مواعظ حكيمانه است.
اين كه بر تو تلاوت مىكنيم از آيات خدا و قرآن محكم است.
آنست كه ميخوانيمش بر تو از آيتها و ذكر با حكمت
اين [مباحث] را كه آيات و كتاب حكمت آميز است بر تو مىخوانيم
اینها را که بر تو میخوانیم، از نشانهها(ی حقّانیّت تو) است، و یادآوری حکیمانه است.
اين كه بر تو مىخوانيمش- داستان زكريا و يحيى و مريم و عيسى- از آيات- سخنان خداوند و نشانههاى راستى و درستى رسالت تو- و ياد و پند- يعنى قرآن- با حكمت است.
آنست كه ميخوانيمش بر تو از آيتها و ذكر با حكمت
اين را همى خوانيمش بر تو از آيتها و يادداشت حكمت آميز (استوار)
این سخنان که بر تو میخوانیم از آیات الهی و ذکر حکمت آموز است.
اينها آياتي است که ما بر تو مي خوانيم، که حامل پيامي است پر از حکمت.
That We read/recited it on you from the signs/verses/evidences and the reminder, the wise/judicious .
This is what We recite to you (O Muhammad SAW) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Quran).
This We recite to thee of signs and wise remembrance.
THIS MESSAGE do We convey unto thee, and this tiding full of wisdom:
Deze teekens en wijze waarschuwingen maken wij u bekend.
This We recite to you from the revelation and the wise reminder.
Ecco quello che ti recitiamo dei segni e del Saggio Ricordo.
This is what We recite to you (O Muhammad SAW) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Quran).
Это и есть то, что Мы читаем тебе из аятов и мудрого Напоминания.
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания.
This We recite to you of the communications and the wise reminder.
This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder.
That is what we recite to thee of the signs and of the wise reminder.
İşte bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir’den okuduğumuzdur.
This, We recite to you of the verses and the Wise Remembrance.
(O Messenger) These are the Revelations that We convey to you, a wise Reminder.
These are the revelations that we recite to you, providing a message full of wisdom.
These signs, and this wise warning do we rehearse to thee.
These signs, and this prudent admonition do we rehearse unto thee.
That is what WE recite unto thee of the Signs and the Reminder, full of Wisdom.
Das ist es, was Wir dir vortragen von den Zeichen und der weisen Ermahnung
Вот то, что Мы тебе читаем ■ Из знамений и из (Книги) наставлений мудрых.
Ий Мухәммәд г-м, Без сиңа укыган кыйссалар синең пәйгамбәрлегеңә ишарат итүче дәлилләр. Вә Без вәхий кылган сүзләр, барча хикмәтләрне зекер итүче Коръән көримдер.
(اے محمدﷺ) یہ ہم تم کو (خدا کی) آیتیں اور حکمت بھری نصیحتیں پڑھ پڑھ کر سناتے ہیں
یہ جو ہم آپ کو پڑھ کر سناتے ہیں (یہ) نشانیاں ہیں اور حکمت والی نصیحت ہے،
‹