سوره آل عمران (3) آیه 67

قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 67

آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 68
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 66

عربی

ما كانَ إِبْراهِيمُ يَهُودِيًّا وَ لا نَصْرانِيًّا وَ لكِنْ كانَ حَنِيفاً مُسْلِماً وَ ما كانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

بدون حرکات عربی

ما كان إبراهيم يهوديّا و لا نصرانيّا و لكن كان حنيفا مسلما و ما كان من المشركين

خوانش

Ma kana ibraheemu yahoodiyyan wala nasraniyyan walakin kana haneefan musliman wama kana mina almushrikeena

آیتی

ابراهيم نه يهودي بود نه نصراني ، بلکه حنيفي مسلمان بود و از، مشرکان نبود

خرمشاهی

ابراهيم نه يهودى بود و نه مسيحى، بلكه پاكدين فرمانبردارى بود و از مشركان نبود.

کاویانپور

ابراهيم نه يهودى بود و نه مسيحى، بلكه مردى موحد، حقگرا و مسلمان بود و او هرگز از مشركان نبود.

انصاریان

ابراهیم نه یهودی بود و نه نصرانی، بلکه یکتاپرست و حق گرایی تسلیم بود، و از مشرکان نبود.

سراج

نبود ابراهيم يهودى و نه ترسا (چنانكه يهود و نصارا هر يك مدئى بودند كه ابراهيم بر دين ايشانست) و لكن از همه كيشها بدين حق گرائيد و بر دين اسلام استوار بود و نبود او از مشركان (مانند عربهاى زمان جاهليت)

فولادوند

ابراهيم نه يهودى بود و نه نصرانى، بلكه حق گرايى فرمانبردار بود، و از مشركان نبود.

پورجوادی

ابراهيم نه يهودى بود و نه نصرانى بلكه خداجويى فرمانبر بود و از مشركان نبود.

حلبی

ابراهيم نه يهودى بود و نه ترسا و ليكن يكتا پرست تسليم شده [به خدا] بود و از مشركان نبود.

اشرفی

نبود ابراهيم يهودى و نه نصرانى و ليكن بود حقگراى مسلم و نبود از جمله شرك آورندگان

خوشابر مسعود انصاري

ابراهيم نه يهودى و نه مسيحى بود بلكه پاكدين [و] مسلمان بود. و از مشركان نبود

مکارم

ابراهیم نه یهودی بود و نه نصرانی؛ بلکه موحّدی خالص و مسلمان بود؛ و هرگز از مشرکان نبود.

مجتبوی

ابراهيم نه جهود بود و نه ترسا بلكه حق‏گرايى مسلمان بود، و از مشركان نبود.

مصباح زاده

نبود ابراهيم يهودى و نه نصرانى و ليكن بود حقگراى مسلم و نبود از جمله شرك آورندگان

معزی

نبود ابراهيم يهود و نه ترسائى و ليكن بود يكتاپرستى مسلمان و نبود از شرك ورزندگان

قمشه ای

ابراهیم به آیین یهود و نصاری نبود، لیکن به دین حنیف توحید و اسلام بود و هرگز از آنان که به خدا شرک آورند نبود.

رشاد خليفه

ابراهيم نه يهودي بود و نه مسيحي؛ او يكتاپرستي تسليم شده بود. او هرگز مشرک نبود.

Literal

Abraham was not a Jew and nor a Christian and but (he) was (a) true submitter/Moslem/Unifier of God a Moslem/submitter, and (he) was not from the sharers/takers of partners (with God).37

Al-Hilali Khan

Ibrahim (Abraham) was neither a Jew nor a Christian, but he was a true Muslim Hanifa (Islamic Monotheism – to worship none but Allah Alone) and he was not of Al-Mushrikoon (See V.:).

Arthur John Arberry

No; Abraham in truth was not a Jew, neither a Christian; but he was a Muslim and one pure of faith; certainly he was never of the idolaters.

Asad

Abraham was neither a «Jew» nor a «Christian», but was one who turned away from all that is false, having surrendered himself unto God; and he was not of those who ascribe divinity to aught beside Him.

Dr. Salomo Keyzer

Abraham was noch Jood noch Christen, maar hij was vroom en God onderworpen en geen afgodendienaar.

Free Minds

Abraham was neither a Jew nor a Nazarene, but he was a monotheist who surrendered; he was not of those who set up partners.

Hamza Roberto Piccardo

Abramo non era né giudeo né nazareno, ma puro credente e musulmano. E non era uno degli associatori.

Hilali Khan

Ibrahim (Abraham) was neither a Jew nor a Christian, but he was a true Muslim Hanifa (Islamic Monotheism – to worship none but Allah Alone) and he was not of Al-Mushrikoon (See V.2:105).

Kuliev E.

Ибрахим (Авраам) не был ни иудеем, ни христианином. Он был единобожником, мусульманином и не был из числа многобожников.

M.-N.O. Osmanov

Ибрахим не был ни иудеем, ни христианином. А был он ханифом, предавшимся [Аллаху], и не был многобожником.

Mohammad Habib Shakir

Ibrahim was not a Jew nor a Christian but he was (an) upright (man), a Muslim, and he was not one of the polytheists.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abraham was not a Jew, nor yet a Christian; but he was an upright man who had surrendered (to Allah), and he was not of the idolaters.

Palmer

Abraham was not a Jew, nor yet a Christian, but he was a `Hanif resigned, and not of the idolaters.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İbrahim ne bir Yahudi idi ne de bir Hıristiyan. O, sadece Hanîf bir müslümandı/Allah’a teslim olandı. O müşriklerden değildi.

Qaribullah

No, Abraham was neither a Jew nor a Nazarene. He was of pure faith, a submitter (Muslim). He was never of the idolaters.

QXP

Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was an upright man who had surrendered to Allah. He never ascribed divinity to anyone beside One True God.

Reshad Khalifa

Abraham was neither Jewish, nor Christian; he was a monotheist submitter. He never was an idol worshiper.

Rodwell

Abraham was neither Jew nor Christian; but he was sound in the faith, a Muslim; and not of those who add gods to God.

Sale

Abraham was neither a Jew, nor a Christian; but he was of the true religion, one resigned unto God, and was not of the number of the idolaters.

Sher Ali

Abraham was neither a Jew nor a Christian but he was ever inclined to God and obedient to HIM, and he was not of those who associate gods with ALLAH.

Unknown German

Abraham war weder Jude noch Christ; doch er war immer (Gott) zugeneigt und (Ihm) gehorsam, und er war nicht der Götzendiener einer.

V. Porokhova

Ведь не был Ибрахим ни иудеем ■ И ни поборником Христа, ■ А был он верным Господу, покорным Его воле ■ И в поклонение Ему других божеств не измышлял.

Yakub Ibn Nugman

Ибраһим яһүд динендә дә булмады, ләкин хак тарафына нык авышкан чын мөселман иде, вә ул Аллаһуга ширк катучылардан да булмады.

جالندہری

ابراہیم نہ تو یہودی تھے اور نہ عیسائی بلکہ سب سے بے تعلق ہو کر ایک (خدا) کے ہو رہے تھے اور اسی کے فرماں بردار تھے اور مشرکوں میں نہ تھے

طاہرالقادری

ابراہیم (علیہ السلام) نہ یہودی تھے اور نہ نصرانی وہ ہر باطل سے جدا رہنے والے (سچے) مسلمان تھے، اور وہ مشرکوں میں سے بھی نہ تھے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.