‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 130
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 131
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 129
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَأْكُلُوا الرِّبَوا أَضْعافاً مُضاعَفَةً وَ اتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
يا أيّها الّذين آمنوا لا تأكلوا الرّبوا أضعافا مضاعفة و اتّقوا اللّه لعلّكم تفلحون
Ya ayyuha allatheena amanoo la ta/kuloo alrriba adAAafan mudaAAafatan waittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona
اي کساني که ايمان آورده ايد ، ربا مخوريد به افزودنهاي پي در پي و ازخداي بترسيد تا رستگار شويد
اى مؤمنان ربا را چندين و چند برابر مخوريد و از خداوند پروا كنيد باشد كه رستگار شويد.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، مال ربا را با سود چندين برابر نخوريد و از خدا بترسيد تا رستگار شويد.
ای اهل ایمان! ربا را که سودهای چند برابر است نخورید، و از خدا پروا کنید تا رستگار شوید.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد زنهار مخوريد مال ربا را با سود چند برابر و بترسيد از خداى (در آنچه نهى كرده است) تا آنكه شما رستگار گرديد
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، ربا را [با سود] چندين برابر مخوريد، و از خدا پروا كنيد، باشد كه رستگار شويد.
اى مؤمنان ربا را چند برابر نخوريد و از خدا بترسيد تا رستگار شويد.
اى كسانى كه ايمان آورديد، ربا را دو برابر و چند برابر مخوريد و از خدا بترسيد، باشد كه شما رستگار شويد.
اى آنكسانيكه ايمان آورديد نخوريد ربا را زيادتيهاى برهم افزوده و بترسيد از خدا باشد كه شما رستگار شويد
اى مؤمنان، ربا را چندين و چند برابر مخوريد. و از خداوند پروا بداريد باشد كه رستگار شويد
ای کسانی که ایمان آوردهاید! ربا (و سود پول) را چند برابر نخورید! از خدا بپرهیزید، تا رستگار شوید!
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، ربا را كه افزودنيها بر افزودههاست- سودهايى است چند برابر- مخوريد و از خدا بترسيد باشد كه رستگار شويد.
اى آنكسانيكه ايمان آورديد نخوريد ربا را زيادتيهاى بر هم افزوده و بترسيد از خدا باشد كه شما رستگار شويد
اى آنان كه ايمان آورديد نخوريد ربا را سودهائى چند برابر و بترسيد خدا را شايد رستگار شويد
ای کسانی که ایمان آوردهاید، ربا مخورید که دائم سود بر سرمایه افزایید تا چند برابر شود، و از خدا بترسید، باشد که رستگاری یابید.
اي كساني كه ايمان آورده ايد، با گرفتن بهره روي بهره رباخواري نكنيد. خدا را در نظر داشته باشيد، تا موفق شويد.
You, you those who believed, do not eat, the growth/increase/interest doubles doubled , and fear and obey God, maybe/perhaps you succeed/win.
O you who believe! Eat not Riba (usury) doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.
O believers, devour not usury, doubled and redoubled, and fear you God; haply so you will prosper.
O YOU who have attained to faith! Do not gorge yourselves on usury, doubling and re-doubling it – but remain conscious of God, so that you might attain to a happy state;
O geloovigen! vermijdt den woeker, door tweevoudig te verdubbelen. Vreest God, opdat gij gelukkig zijt.
O you who believe, do not consume financial interest multiplying over, and revere God that you may succeed.
O voi che credete, non cibatevi dell’usura che aumenta di doppio in doppio. E temete Allah, affinché possiate prosperare.
O you who believe! Eat not Riba (usury) doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.
О те, которые уверовали! Не пожирайте лихву в многократно умноженном размере и бойтесь Аллаха, – быть может, вы преуспеете.
О вы, которые уверовали! Не живите за счет лихвы, удвоенной или многократной, бойтесь Аллаха, и, быть может, вы преуспеете.
O you who believe! do not devour usury, making it double and redouble, and be careful of (your duty to) Allah, that you may be successful.
O ye who believe! Devour not usury, doubling and quadrupling (the sum lent). Observe your duty to Allah, that ye may be successful.
O ye who believe! devour not usury doubly doubled, but fear God, perchance ye may be prosperous;
Ey iman sahipleri! Ribayı öyle kat kat katlayarak yemeyin. Allah’tan korkun ki kurtuluşa erebilesiniz.
Believers, do not consume usury, doubled and redoubled, and fear Allah, in order that you shall prosper.
(The battle was about protection from the external threat. Your prime duty remains to preserve a benevolent society, to which usury is a big detriment). Usury is the return on money while trade is the return on labor (2:275). O You who have chosen to be graced with belief! Do not eat up other people’s money by way of usury that appears to you ever-increasing. But Allah’s Law blights usury and flourishes acts of caring (2:276). Walk aright in the Way of Allah to attain true prosperity.
O you who believe, you shall not take usury, compounded over and over. Observe GOD, that you may succeed.
O ye who believe! devour not usury, doubling it again and again! But fear God, that ye may prosper.
O true believers, devour not usury, doubling it twofold; but fear God, that ye may prosper:
O ye who believe ! devour not interest involving multiple additions, and fear ALLAH that you may prosper.
O die ihr glaubt, verschlinget nicht Zins, der (die Schuld) übermässig mehrt; und fürchtet Allah, auf daß ihr Erfolg habt. Seid ihr aber standhaft und redlich, so werden ihre Ränke euch nichts schaden; denn wahrlich, Allah wird ihr Tun zunichte machen.
О вы, кто верует! ■ Не предавайтесь лихоимству, ■ Беря двойные суммы и опять их множа, – ■ Страшитесь Господа, чтоб преуспеть!
Ий мөэминнәр, риба ашамагыз, ягъни бурычка биреп торган өчен арттырып алмагыз, катлап-катлап хәрам ашамагыз! Аллаһуның сүзләрен, хөкемнәрен игътибарсыз калдырудан сакланыгыз, шаять ґәзабтан котылып, өстенлек табарсыз.
اےایمان والو! دگنا چوگنا سود نہ کھاؤ اور خدا سے ڈرو تاکہ نجات حاصل کرو
اے ایمان والو! دو گنا اور چوگنا کر کے سود مت کھایا کرو، اور اللہ سے ڈرا کرو تاکہ تم فلاح پاؤ،
‹