سوره آل عمران (3) آیه 131

قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 131

آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 132
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 130

عربی

وَ اتَّقُوا النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكافِرِينَ

بدون حرکات عربی

و اتّقوا النّار الّتي أعدّت للكافرين

خوانش

Waittaqoo alnnara allatee oAAiddat lilkafireena

آیتی

و بترسيد از آتشي که براي کافران مهيا شده است

خرمشاهی

و از آتشى بترسيد كه براى كافران آماده شده است.

کاویانپور

و از آتشى كه براى كافران تهيه شده است بترسيد.

انصاریان

و از آتشی که برای کافران آماده شده است بپرهیزید.

سراج

و بترسيد از (عملى كه برساند شما را به) آتشى كه آماده شده است براى ناگرويدگان

فولادوند

و از آتشى كه براى كافران آماده شده است بترسيد.

پورجوادی

و از آتشى كه كافران را مهيا شده است بترسيد.

حلبی

و از آتشى كه براى كافران آماده شده است بپرهيزيد.

اشرفی

و بترسيد از آتشيكه مهيا شده براى كافران

خوشابر مسعود انصاري

و از آتشى كه براى كافران فراهم ديده شده است بر حذر باشيد

مکارم

و از آتشی بپرهیزید که برای کافران آماده شده است!

مجتبوی

و از آتشى كه براى كافران آماده شده بپرهيزيد.

مصباح زاده

و بترسيد از آتشيكه مهيا شده براى كافران

معزی

و بترسيد آتشى را كه آماده شده است براى كافران

قمشه ای

و بپرهیزید از آتش عذابی که برای کافران مهیا ساخته‌اند.

رشاد خليفه

برحذر باشيد از آتش دوزخي که در انتظار کافران است.

Literal

And fear (and avoid) the fire which was/is prepared to the disbelievers.

Al-Hilali Khan

And fear the Fire, which is prepared for the disbelievers.

Arthur John Arberry

And fear the Fire prepared for the unbelievers,

Asad

and beware of the fire which awaits those who deny the truth!

Dr. Salomo Keyzer

Vreest het vuur, voor de goddeloozen bereid,

Free Minds

And be aware of the Fire that has been prepared for the rejecters.

Hamza Roberto Piccardo

E temete il Fuoco che è stato preparato per i miscredenti.

Hilali Khan

And fear the Fire, which is prepared for the disbelievers.

Kuliev E.

Бойтесь Огня, который уготован неверующим.

M.-N.O. Osmanov

Страшитесь огня, уготованного для неверных.

Mohammad Habib Shakir

And guard yourselves against the fire which has been prepared for the unbelievers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And ward off (from yourselves) the Fire prepared for disbelievers.

Palmer

fear the fire which is prepared for the unbelievers,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Kâfirler için hazırlanmış ateşten korkun.

Qaribullah

Guard yourselves against the Fire prepared for unbelievers.

QXP

And guard yourselves and the society against the Fire that has been prepared for the rejecters of the Divine Commandments.

Reshad Khalifa

Beware of the hellfire that awaits the disbelievers.

Rodwell

And fear the fire which is prepared for them that believe not;

Sale

And fear the fire which is prepared for the unbelievers;

Sher Ali

And fear the Fire which has been prepared for the disbelieves.

Unknown German

Und fürchtet das Feuer, das für die Ungläubigen bereitet ward. Seid ihr aber standhaft und redlich, so werden ihre Ränke euch nichts schaden; denn wahrlich, Allah wird ihr Tun zunichte machen.

V. Porokhova

И бойтесь адова огня, ■ Что уготован для неверных;

Yakub Ibn Nugman

Аллаһуга вә расүлгә итагать итегез, шаять Аллаһудан рәхмәт кылынырсыз.

جالندہری

اور (دوزخ کی) آگ سے بچو جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے

طاہرالقادری

اور اس آگ سے ڈرو جو کافروں کے لئے تیار کی گئی ہے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.