‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 137
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 138
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 136
قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا فِي الأَْرْضِ فَانْظُروا كَيْفَ كانَ عاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذّبين
Qad khalat min qablikum sunanun faseeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
پيش از شما سنتهايي بوده است ، پس بر روي زمين بگرديد و بنگريد که ، پايان کار آنها که پيامبران را به دروغگويي نسبت مي دادند چه بوده است
پيش از شما سنتهايى بوده و گذشته است; در زمين سير و سفر كنيد و سرانجام منكران را بنگريد كه چگونه است.
البته پيش از شما جماعتى با آداب و رسوم مختلفى بودند. در روى زمين بگرديد و كاوش كنيد تا ببينيد آخر و عاقبت تكذيب كنندگان. (آيات خدا) چگونه بود؟.
قطعاً پیش از شما روش هایی [در میان ملل و جوامع بوده که از میان رفته است] ، پس در زمین گردش کنید و با دقت و تامّل بنگرید که سرانجام تکذیب کنندگانِ [حقایق] چگونه بود.
البته گذشته پيش از شما واقعههاى بسيار (از غم و شادى) پس بگرديد در زمين و بنگريد (بنظر عبرت كه به سبب نافرمانى) چگونه بوده است سر انجام كار تكذيب كنندگان
قطعاً پيش از شما سنّتهايى [بوده و] سپرى شده است. پس، در زمين بگرديد و بنگريد كه فرجام تكذيبكنندگان چگونه بوده است؟
پيش از شما سنتهايى بود و گذشت. در روى زمين بگرديد و ببينيد كه سرانجام تكذيب كنندگان چگونه بود.
پيش از شما سنتهايى [بوده كه] گذشته است. پس در زمين بگرديد و بنگريد كه سرانجام دروغزنان چه بوده است.
بحقيقت گذشت پيش از شما سنت هائى پس سير كنيد در زمين پس بنگريد چگونه بود انجام تكذيب كنندگان
به راستى پيش از شما وقايعى گذشته است. پس در زمين بگرديد و بنگريد، سرانجام دروغانگاران چگونه بود
پیش از شما، سنّتهایی وجود داشت؛ (و هر قوم، طبق اعمال و صفات خود، سرنوشتهایی داشتند؛ که شما نیز، همانند آن را دارید.) پس در روی زمین، گردش کنید و ببینید سرانجام تکذیبکنندگان (آیات خدا) چگونه بود؟!
پيش از شما روشها و نهادهايى- سنتهاى الهى در هلاك امتها- بود كه گذشت، پس در زمين بگرديد و بنگريد كه سرانجام آنها كه [پيامها و نشانههاى خدا را] دروغ انگاشتند چگونه بود.
بحقيقت گذشت پيش از شما سنتهائى پس سير كنيد در زمين پس بنگريد چگونه بود انجام تكذيب كنندگان
همانا بگذشت پيش از شما ملتهائى پس بگرديد در زمين و بنگريد چگونه بود فرجام ناباوران تكذيب كنندگان
پیش از شما مللی بودند و رفتند، پس در اطراف زمین گردش کنید تا ببینید چگونه تکذیبکنندگانِ (وعدههای خدا) هلاک شدند.
سوابق گذشتگان براي عبرت شماست؛ در زمين سير کنيد و عاقبت کافران را ببينيد.
Laws/ways had past/left from before you, so move/walk in the earth/Planet Earth, so look/consider how was the liars’/denier’s end (result) .
Many similar ways (and mishaps of life) were faced by nations (believers and disbelievers) that have passed away before you (as you have faced in the battle of Uhud), so travel through the earth, and see what was the end of those who disbelieved (in the Oneness of Allah, and disobeyed Him and His Messengers).
Divers institutions have passed away before you; journey in the land, and behold how was the end of those that cried lies.
[MANY] WAYS of life have passed away before your time. Go, then, about the earth and behold what happened in the end to those who gave the lie to the truth:
Reeds vr u waren er voorbeelden van straffen op boozen. Doorloop de aarde, en zie hoe het einde was van hen, die Gods gezanten van bedrog hebben beschuldigd.
Many nations have come before you, so roam the Earth and see how the punishment for the liars was.
Certamente prima di voi avvennero molte cose. Percorrete la terra e vedrete che fine hanno fatto coloro che tacciavano di menzogna
Many similar ways (and mishaps of life) were faced by nations (believers and disbelievers) that have passed away before you (as you have faced in the battle of Uhud), so travel through the earth, and see what was the end of those who disbelieved (in the Oneness of Allah, and disobeyed Him and His Messengers).
До вас также случалось подобное (люди подвергались искушению, подобному тому, которому верующие подверглись во время сражения при Ухуде). Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец тех, кто считал лжецами посланников.
Задолго до вас случалось [, что Аллах откладывал наказание неверных]. Так походите же по земле и посмотрите, каков был конец тех, кто опровергал [посланников].
Indeed there have been examples before you; therefore travel in the earth and see what was the end of the rejecters.
Systems have passed away before you. Do but travel in the land and see the nature of the consequence for those who did deny (the messengers).
Incidents have passed before your time, go on then in the earth, and see what was the end of those who called (the prophets) liars.
Sizden önce de yollar-yöntemler gelip geçmiştir. O halde yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonu nice olmuştur görün.
There have been examples before you. Journey in the land and see what was the fate of the liars.
Systems have passed away before you. (Man-made systems before you, and now before your eyes, are there to reflect upon). Do but travel in the land and see the outcome of nations that rejected the Divine Laws.
Precedents have been set for you in the past; roam the earth and note the consequences for the unbelievers.
Already, before your time, have examples been made! Traverse the earth, then, and see what hath been the end of those who treat prophets as liars.
There have already been before you examples of punishment of infidels, therefore go through the earth, and behold what hath been the end of those who accuse God’s Apostles of imposture.
Surely there have been many dispensations before you; so travel through the earth and see how evil was the end of those who treated the Prophets as liars.
Es sind vor euch schon viele Verordnungen ergangen; also durchwandert die Erde und schaut, wie das Ende derer war, die (sie) verwarfen!
Как много поучительных событий ■ Прошло до вас (земное бытие)! ■ Пройдите по земле и посмотрите, ■ Каков конец был тех, ■ Которые в неверии упрямом ■ Лжецами объявляли всех (пророков).
Дөреслектә сездән алдагы кешеләргә дә Аллаһ ислам динен генә өйрәткән иде. Аллаһуга итагать иткән кешеләр хак диндә вә туры юлда булдылар. Әмма нәфескә яки шайтанга ияргән кешеләр төрле фиркаләргә бүленеп адашу юлында булдылар. Ничек кенә яшәсәләр дә алар дөньядан үтеп киттеләр. Җир өстендә йөрегез һәм карагыз, ялганчыларның хәле ничек булды?
تم لوگوں سے پہلے بھی بہت سے واقعات گزر چکے ہیں تو تم زمین کی سیر کرکے دیکھ لو کہ جھٹلانے والوں کا کیسا انجام ہوا
تم سے پہلے (گذشتہ امتوں کے لئے قانونِ قدرت کے) بہت سے ضابطے گزر چکے ہیں سو تم زمین میں چلا پھرا کرو اور دیکھا کرو کہ جھٹلانے والوں کا کیا انجام ہوا،
‹