‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 139
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 140
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 138
وَ لا تَهِنُوا وَ لا تَحْزَنُوا وَ أَنْتُمُ الأَْعْلَوْنَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
و لا تهنوا و لا تحزنوا و أنتم الأعلون إن كنتم مؤمنين
Wala tahinoo wala tahzanoo waantumu al-aAAlawna in kuntum mu/mineena
سستي مکنيد و اندوهگين مباشيد ، زيرا اگر ايمان آورده باشيد شما برتري خواهيد جست
و سستى نورزيد و اندوهگين نباشيد چرا كه شما اگر مؤمن باشيد، برتريد.
(در جنگ و جهاد) هرگز سستى نكنيد و مأيوس نشويد. شما برتريد اگر ايمان داشته باشيد.
و [در انجام فرمان هایِ حق و در جهاد با دشمن] سستی نکنید و [از پیش آمدها و حوادث و سختی هایی که به شما می رسد] اندوهگین مشوید که شما اگر مؤمن باشید، برترید.
و (براى آسيبى كه از جنگ احد به شما رسيد) سستى مكنيد و (از پيشامدها و سختىهاى آن) محزون نشويد و شما برتريد (از نظر مرتبت از ديگران) اگر هستيد گروندگان
و اگر مؤمنيد، سستى مكنيد و غمگين مشويد، كه شما برتريد.
سست و غمگين نشويد، چرا كه اگر ايمان داشته باشيد، برتريد.
و سست مشويد و اندوهگين مباشيد و شما برتريد اگر مؤمن باشيد.
و سست نشويد و اندوهگين مگرديد و شما برترانيد اگر باشيد گروندگان
و سست مشويد و اندوهگين مباشيد كه اگر مؤمن باشيد، شما برتريد
و سست نشوید! و غمگین نگردید! و شما برترید اگر ایمان داشته باشید!
و سستى مكنيد و اندوهگين مباشيد كه شما برتريد، اگر مؤمن باشيد.
و سست نشويد و اندوهگين مگرديد و شما برترانيد اگر باشيد گروندگان
سست نشويد و اندوهگين نباشيد و شما برتريد اگر هستيد مؤمنان
شما هرگز سستی نکنید و (از فوت متاع دنیا) اندوهناک نشوید، زیرا شما فیروزمندترین و بلندترین ملل دنیایید اگر در ایمان ثابت قدم باشید.
متزلزل نشويد و غمگين نباشيد، زيرا پيروزي نهايي از آن شماست، اگر مؤمن هستيد.
And do not weaken/enfeeble , and do not be saddened/grieved, and you are the overcoming and becoming dignified/defeating, if you were believing.42
So do not become weak (against your enemy), nor be sad, and you will be superior (in victory) if you are indeed (true) believers.
Faint not, neither sorrow; you shall be the upper ones if you are believers.
Be not, then, faint of heart, and grieve not: for you are bound to rise high if you are [truly] believers.
Weest dus niet ontmoedigd en treurig. Gij zult de bovenhand behouden, indien gij gelooft.
Do not be weak, and do not grieve, for you will have the upper hand, if you are believers.
Non perdetevi d’animo, non vi affliggete: se siete credenti avrete il sopravvento.
So do not become weak (against your enemy), nor be sad, and you will be superior (in victory) if you are indeed (true) believers.
Не слабейте и не печальтесь, в то время, как вы будете на высоте, если вы действительно являетесь верующими.
Не падайте же [духом], не огорчайтесь, ибо вы выше других, если веруете.
And be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are believers.
Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers.
Do not give way nor grieve, for ye shall have the upper hand if ye but be believers.
Gevşemeyin, tasalanmayın. Eğer inanıyorsanız üstün olan sizsiniz.
Do not be weak, neither sorrow while you are the upper ones, if you are believers.
Do not ever lose heart, and grieve not, for you are bound to prevail if you are truly believers. (4:141).
You shall not waver, nor shall you grieve, for you are the ultimate victors, if you are believers.
And be not fainthearted, and be not sorrowful: For ye shall gain the upper hand if ye be believers.
And be not dismayed, neither be ye grieved; for ye shall be superior to the unbelievers if ye believe.
Slacken not nor grieve; and you shall certainly have the upper hand, if you are true believers.
Ermattet nicht und trauert nicht; ihr werdet sicherlich die Oberhand behalten, wenn ihr Gläubige seid.
Так не печальтесь вы и не теряйте духа, ■ Вы наберетесь сил и встанете над ними, ■ Коль вы уверовали (в Бога).
Өход сугышында мөселманнар җиңелгәч бу аять иңде. Ий мөэминнәр! Дошманнарыгыздан курыкмагыз, загыйфьләнмәгез, өход сугышыңда зарар күргәнегез өчен хәсрәтләнмәгез, киләчәктә, әлбәттә, сез өстен булачаксыз, әгәр Аллаһ сүзенә ышанучылардан булсагыз!
اور (دیکھو) بے دل نہ ہونا اور نہ کسی طرح کا غم کرنا اگر تم مومن (صادق) ہو تو تم ہی غالب رہو گے
اور تم ہمت نہ ہارو اور نہ غم کرو اور تم ہی غالب آؤ گے اگر تم (کامل) ایمان رکھتے ہو،
‹