سوره آل عمران (3) آیه 162

قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 162

آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 163
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 161

عربی

أَ فَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوانَ اللَّهِ كَمَنْ باءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ وَ مَأْواهُ جَهَنَّمُ وَ بِئْسَ الْمَصِيرُ

بدون حرکات عربی

أ فمن اتّبع رضوان اللّه كمن باء بسخط من اللّه و مأواه جهنّم و بئس المصير

خوانش

Afamani ittabaAAa ridwana Allahi kaman baa bisakhatin mina Allahi wama/wahu jahannamu wabi/sa almaseeru

آیتی

آيا آن کس که به راه خشنودي خدا مي رود ، همانند کسي است که موجب خشم او مي شود و مکان او جهنم ، آن سرانجام بد است ؟

خرمشاهی

آيا كسى كه جوياى خشنودى الهى است همانند كسى است كه سزاوار خشم الهى شده است؟ كه سرا و سرانجامش جهنم است و بد سرانجامى است.

کاویانپور

آيا كسى كه طالب رضاى خداست، همانند كسى است كه مورد خشم خدا قرار گيرد، جاى او دوزخ است كه جاى بسيار بديست.

انصاریان

پس آیا کسی که [با طاعت و عبادت] از خشنودی خدا پیروی کرده، همانند کسی است که [بر اثر گناه] به خشمی از سوی خدا سزاوار شده؟ و جایگاه او دوزخ است و آن بد بازگشت گاهی است.

سراج

آيا كسى كه پيروى كند خوشنودى خداى را همچون كسيست كه باز گردد بخشمى از خدا (بواسطه خيانت) و جايگاهش دوزخ است و بد بازگشتگاهى است دوزخ

فولادوند

آيا كسى كه خشنودى خدا را پيروى مى‏كند، چون كسى است كه به خشمى از خدا دچار گرديده و جايگاهش جهنم است؟ و چه بد بازگشتگاهى است.

پورجوادی

آيا كسى كه جوياى رضاى خدا باشد مانند كسى است كه خشم خدا را برانگيزد؟ او را جهنم جايگاه باشد و پايان كارش بسيار بد است.

حلبی

آيا كسى كه در پى خشنودى خداست مانند كسى است كه به خشم خدا گرفتار آيد و جاى او دوزخ باشد؟ و [آن‏] بد بازگشتى است.

اشرفی

آيا پس كسيكه پيروى كرد رضاى خدا را چون كسى است كه بازگشت كرده به خشمى از خدا و جايگاه او دوزخ است و چه بد است آنجاى بازگشت

خوشابر مسعود انصاري

آيا كسى كه در پى [به دست آوردن‏] خشنودى خدا رفت همچون كسى است كه سزاوار خشم خدا شد و جايش دوزخ است؟ و [آن‏] بد جايى است

مکارم

آیا کسی که از رضای خدا پیروی کرده، همانند کسی است که به خشم و غضب خدا بازگشته؟! و جایگاه او جهنم، و پایان کار او بسیار بد است.

مجتبوی

آيا آن كس كه خشنودى خدا را پيروى كرده مانند كسى است كه به خشم خدا بازگشته- سزاوار خشم خدا شده- و جايگاه او دوزخ است؟ و بد بازگشتگاهى است.

مصباح زاده

آيا پس كسى كه پيروى كرد رضاى خدا را چون كسى است كه بازگشت كرده به خشمى از خدا و جايگاه او دوزخ است و چه بد است آنجاى بازگشت

معزی

آيا كسى كه پيرو خوشنودى خدا است مانند كسى است كه بيانگيزد خشم خدا را و جايش دوزخ است و چه بد بازگشتگاهى است

قمشه ای

آیا کسی که (به ایمان) در راه رضای خدا قدم بردارد مانند کسی است که (به کفر) راه غضب خدا پیماید؟که منزلگاه او جهنم است و بسیار بد جایگاهی است.

رشاد خليفه

آيا کسي که در پي خوشنودي خداست مانند کسي است که سزاوار خشم خدا مي شود و دوزخ سرانجام اوست، بدترين اقامتگاه؟

Literal

Is that who followed God’s acceptance/approval/satisfaction, as who returned with hatred/anger/dissatisfaction from God, and his shelter/refuge (is) Hell , and how bad (is) the end/destination?

Al-Hilali Khan

Is then one who follows (seeks) the good Pleasure of Allah (by not taking illegally a part of the booty) like the one who draws on himself the Wrath of Allah (by taking a part of the booty illegally – Ghulul)? – his abode is Hell, – and worst, indeed is that destination!

Arthur John Arberry

What, is he who follows God’s good pleasure like him who is laden with the burden of God’s anger, whose refuge is Gehenna? An evil homecoming!

Asad

Is then he who strives after God’s goodly acceptance like unto him who has earned the burden of God’s condemnation and whose goal is hell? – and how vile a journey’s end!

Dr. Salomo Keyzer

Zou hij, die naar Gods welbehagen leeft, evenzoo behandeld worden als hij, die Gods toorn heeft op zich geladen, en de hel zijne woning zijn? Eene ongelukkige reis zal dat zijn,

Free Minds

Is one who follows the pleasure of God, as one who draws the wrath of God and whose abode is Hell? What a miserable destiny!

Hamza Roberto Piccardo

E chi persegue il compiacimento di Allah sarà come colui che ha meritato la Sua collera? Per costui l’Inferno, che infausto rifugio!

Hilali Khan

Is then one who follows (seeks) the good Pleasure of Allah (by not taking illegally a part of the booty) like the one who draws on himself the Wrath of Allah (by taking a part of the booty illegally – Ghulul)? – his abode is Hell, – and worst, indeed is that destination!

Kuliev E.

Разве тот, кто последовал за довольством Аллаха, подобен тому, кто попал под гнев Аллаха и чьим пристанищем будет Геенна?! Как же скверно это место прибытия!

M.-N.O. Osmanov

Разве тот, кто стремится к благоволению Аллаха, подобен тому, кто навлек на себя гнев Аллаха и кому прибежище – ад? Скверный это удел!

Mohammad Habib Shakir

Is then he who follows the pleasure of Allah like him who has made himself deserving of displeasure from Allah, and his abode is hell; and it is an evil destination.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Is one who followeth the pleasure of Allah as one who hath earned condemnation from Allah, whose habitation is the Fire, a hapless journey’s end?

Palmer

Is he who follows the pleasure of God, like him who has drawn on himself anger from God, whose resort is hell? An evil journey shall it be!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Allah’ın hoşnutluğunu izleyen kişi, Allah’ın gazabına uğrayan ve barınağı cehennem olan kişiyle aynı mıdır? Ne kötü varış yeridir o!

Qaribullah

Is he who follows the pleasure of Allah like he who is laden with the Anger of Allah, Gehenna (Hell) shall be his shelter. Evil shall be his return!

QXP

Is one who seeks the Approval of Allah the same as one who earned Allah’s disapproval, and his destiny is Hell, the most miserable abode?

Reshad Khalifa

Is one who pursues GOD’s pleasure the same as one who incurs wrath from GOD and his destiny is Hell, the most miserable abode?

Rodwell

Shall he who hath followed the good pleasure of God be as he who hath brought on himself wrath from God, and whose abode shall be Hell? and wretched the journey thither!

Sale

Shall he therefore who followeth that which is well-pleasing unto God, be as he who bringeth on himslef wrath from God, and whose receptacle is hell? An evil journey shall it be thither.

Sher Ali

Is he who follows the pleasure of ALLAH like him who draws on himself the wrath of ALLAH and whose abode is Hell ? And an evil retreat it is !

Unknown German

Gleicht denn der, der Allahs Wohlgefallen nachgeht, dem der sich Allahs Zorn zuzieht und dessen Wohnstatt die Hölle ist? Und schlimm ist die Wohnstatt!

V. Porokhova

Неужто тот, кто следует угоде Бога, ■ Подобен тем, кто вызвал гнев Его? ■ Ему пристанищем навечным – Ад – ■ Поистине, прескверная обитель!

Yakub Ibn Nugman

Әйә берәү Коръән юлы белән Аллаһ ризасына иярсә, ул кеше Коръән хөкемнәрен бозып Аллаһуның ачуын кәсеп иткән кеше белән бертигез булырмы? Аллаһуның ачуын кәсеп иткән кешеләрнең урыны җәһәннәм, ул җәһәннәм нинди яман урындыр.

جالندہری

بھلا جو شخص خدا کی خوشنودی کا تابع ہو وہ اس شخص کی طرح(مرتکب خیانت) ہوسکتا ہے جو خدا کی ناخوشی میں گرفتار ہو اور جس کا ٹھکانہ دوزخ ہے، اور وہ برا ٹھکانا ہے

طاہرالقادری

بھلا وہ شخص جو اللہ کی مرضی کے تابع ہو گیا اس شخص کی طرح کیسے ہو سکتا ہے جو اللہ کے غضب کا سزاوار ہوا اور اس کا ٹھکانا جہنم ہے، اور وہ بہت ہی بری جگہ ہے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.