‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 190
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 191
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 189
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ اخْتِلافِ اللَّيْلِ وَ النَّهارِ لآَياتٍ لأُِولِي الأَْلْبابِ
إنّ في خلق السّماوات و الأرض و اختلاف اللّيل و النّهار لآيات لأولي الألباب
Inna fee khalqi alssamawati waal-ardi waikhtilafi allayli waalnnahari laayatin li-olee al-albabi
، هر آينه در آفرينش آسمانها و زمين و آمد و شد شب و روز ، خردمندان راعبرتهاست :
در آفرينش آسمانها و زمين و در پى يكديگر آمدن شب و روز، مايه هاى عبرتى براى خردمندان است.
به يقين در آفرينش آسمانها و زمين و اختلاف شب و روز براى صاحبان عقل و بصيرت نشانههايى از قدرت خداست.
یقیناً در آفرینش آسمان ها و زمین، و آمد و رفت شب و روز، نشانه هایی [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] برای خردمندان است.
البته در آفرينش آسمانها و زمين (و آنچه در آنهاست) و در آمد و شد شب و روز نشانه هائى است (بر قدرت خدا) براى خردمندان
مسلماً در آفرينش آسمانها و زمين، و در پى يكديگر آمدن شب و روز، براى خردمندان نشانههايى [قانع كننده] است.
مسلما در آفرينش آسمانها و زمين و رفت و آمد شب و روز عبرتى است براى خردمندان.
براستى در آفرينش آسمانها و زمين و آمد و رفت شب و روز [پس از يكديگر] براى خردمندان نشانههايى است.
بدرستيكه در آفريدن آسمانها و زمين و اختلاف شب و روز هر آينه آيتها است مر صاحبان خرد را
به راستى در آفرينش آسمانها و زمين و آمد و شد شب و روز براى خردمندان نشانههاست
مسلماً در آفرینش آسمانها و زمین، و آمد و رفت شب و روز، نشانههای (روشنی) برای خردمندان است.
همانا در آفرينش آسمانها و زمين و آمد و شد شب و روز خردمندان را نشانههاست
بدرستى كه در آفريدن آسمانها و زمين و اختلاف شب و روز هر آينه آيتها است مر صاحبان خرد را
همانا در آفرينش آسمانها و زمين و گردش شب و روز نشانيهائى است براى خردمندان
محققا در خلقت آسمانها و زمین و رفت و آمد شب و روز دلائل روشنی است برای خردمندان عالم.
در خلقت آسمان ها و زمين و در گردش پياپي شب و روز، نشانه هايي است براي خردمندان.
That in the skies’/space’s and the earth’s/Planet Earth’s creation, and the night’s and the daytime’s (are) difference, signs/evidences (E) to (those) of the pure minds/hearts .
Verily! In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are indeed signs for men of understanding.
Surely in the creation of the heavens and earth and in the alternation of night and day there are signs for men possessed of minds
Verily, in the creation of the heavens and the earth, and in the succession of night and day, there are indeed messages for all who are endowed with insight,
In de schepping van hemel en aarde; in de afwisseling van dag en nacht zijn teekens voor hen die nadenken.
In the creation of heavens and Earth, and the difference between night and day, are signs for those with understanding.
In verità, nella creazione dei cieli e della terra e nell’alternarsi della notte e del giorno, ci sono certamente segni per coloro che hanno intelletto,
Verily! In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are indeed signs for men of understanding.
Воистину, в сотворении небес и земли, а также в смене ночи и дня заключены знамения для обладающих разумом,
Воистину, в сотворении небес и земли, в смене дня и ночи истинные знамения для обладающих разумом,
Most surely in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day there are signs for men who understand.
Lo! In the creation of the heavens and the earth and (in) the difference of night and day are tokens (of His Sovereignty) for men of understanding,
Verily, in the creation of the heavens and the earth, and in the succession of night and day, are signs to those possessed of minds;
Şu bir gerçek ki, göklerin ve yerin yaratılışında, geceyle gündüzün birbiri ardınca gelişinde, akıllarını/gönüllerini işletenler için çok ibretler vardır.
Surely, in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are signs for those with minds.
In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are signs for men and women of understanding.
In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, there are signs for those who possess intelligence.
Verily, in the creation of the Heavens and of the Earth, and in the succession of the night and of the day, are signs for men of understanding heart;
Now in the creation of heaven and earth, and the vicissitude of night and day, are signs unto those who are indued with understanding;
In the creation of the heavens and the earth and in the alternation of the night and the day there are indeed Signs for men of understanding.;
In der Schöpfung der Himmel und der Erde und im Wechsel von Nacht und Tag sind in der Tat Zeichen für die Verständigen,
Поистине, в Творении земли и неба ■ И в смене ночи днем – ■ Здесь кроются знамения для тех, ■ Кто обладает разуменьем;
Дөреслектә җир вә күкләрнең төзелешендә һәм төн илә көннең бер-берсенә хыйлаф булышында гакыл ияләренә Аллаһуның барлыгына һәм берлегенә ышанырга, әлбәттә, көчле дәлилләр бар.
بے شک آسمانوں اور زمین کی پیدائش اور رات اور دن کے بدل بدل کے آنے جانے میں عقل والوں کے لیے نشانیاں ہیں
بیشک آسمانوں اور زمین کی تخلیق میں اور شب و روز کی گردش میں عقلِ سلیم والوں کے لئے (اللہ کی قدرت کی) نشانیاں ہیں،
‹