‹
قرآن، سوره المائدة (5) آیه 17
آیه پسین: سوره المائدة (5) آیه 18
آیه پیشین: سوره المائدة (5) آیه 16
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ قُلْ فَمَنْ يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ شَيْئاً إِنْ أَرادَ أَنْ يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَ أُمَّهُ وَ مَنْ فِي الأَْرْضِ جَمِيعاً وَ لِلَّهِ مُلْكُ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ ما بَيْنَهُما يَخْلُقُ ما يَشاءُ وَ اللَّهُ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
لقد كفر الّذين قالوا إنّ اللّه هو المسيح ابن مريم قل فمن يملك من اللّه شيئا إن أراد أن يهلك المسيح ابن مريم و أمّه و من في الأرض جميعا و للّه ملك السّماوات و الأرض و ما بينهما يخلق ما يشاء و اللّه على كلّ شيء قدير
Laqad kafara allatheena qaloo inna Allaha huwa almaseehu ibnu maryama qul faman yamliku mina Allahi shay-an in arada an yuhlika almaseeha ibna maryama waommahu waman fee al-ardi jameeAAan walillahi mulku alssamawati waal-ardi wama baynahuma yakhluqu ma yashao waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun
آنان که گفتند که خدا همان مسيح پسر مريم است ، کافر شدند بگوي : چه کسي مي تواند عذاب خدا را دفع کند اگر اراده کند مسيح پسر مريم و مادرش و همه اهل زمين را به هلاکت رساند ؟ از آن خداست فرمانروايي آسمانها وزمين و هر چه ما بين آنهاست آنچه مي خواهد مي آفريند و بر هر چيز تواناست
به راستى كسانى كه مى گويند خداوند همان مسيح بن مريم است، كافر شده اند; بگو اگر خداوند بخواهد مسيح بن مريم و مادرش و اهل زمين، همه را نابود كند، چه كسى مى تواند او را بازدارد؟ و فرمانروايى آسمانها و زمين و آنچه در ميان آنهاست از آن خداوند است; كه هر چه بخو
آنان كه گفتند: مسيح ابن مريم خداست، كافر شدند. بگو، اگر خدا بخواهد، مسيح بن مريم و مادرش و همه كسانى را كه در روى زمين هستند هلاك كند، چه كسى (و چه نيرويى) مىتواند از آن جلوگيرى كند؟ ملك و حكومت آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست همه متعلق به خداست. خدا هر چه بخواهد مىآفريند و او بر همه چيز و بر همه كار تواناست.
مسلماً آنان که گفتند: خدا همان مسیح، فرزند مریم است. یقیناً کافر شده اند. بگو: اگر خدا بخواهد، مسیح و مادرش و تمام کسانی که در روی زمین اند، هلاک کند، چه کسی می تواند در برابر اراده و قدرت او بایستد؟ و مالکیّت و فرمانروایی آسمان ها و زمین و آنچه میان آن دو قرار دارد، فقط در سیطره خداست، هر چه را بخواهد می آفریند، و خدا بر هر کاری تواناست.
بخدا سوگند كه كافر شدند آنانكه گفتند بىترديد خدا همان مسيح (عيسى) پسر مريم است (اى پيامبر) بگو پس كيست كه مالك باشد و تواند كه منع كند از (قدرت) خدا چيزى را اگر خدا خواهد آنكه هلاك كند عيسى پسر مريم و مادرش را و آنها را كه بر روى زميناند همگى و تنها از آن خداست پادشاهى آسمانها و زمين و آنچه در ميان آنهاست خداوند مىآفريند آنچه مىخواهد (قادر مطلق است) خداى بر همه چيزها توانا است
كسانى كه گفتند: «خدا همان مسيح پسر مريم است» مسلماً كافر شدهاند. بگو: اگر [خدا] اراده كند كه مسيح پسر مريم و مادرش و هر كه را كه در زمين است، جملگى به هلاكت رساند، چه كسى در مقابل خدا اختيارى دارد؟ فرمانروايى آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است از آن خداست. هر چه بخواهد مىآفريند، و خدا بر هر چيزى تواناست.
بىترديد كسانى كه گفتند «خدا همان مسيح پسر مريم است» كافر شدند، بگو: «اگر خدا اراده كند مسيح پسر مريم و مادرش و همه كسانى را كه در روى زمين هستند هلاك كند چه كسى مىتواند مانع آن شود؟» فرمانروايى آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست از آن خداست، هر چه بخواهد مىآفريند و بر هر چيز قادر است.
بىگمان كافر شدند كسانى كه گفتند: خدا، همان عيسى پسر مريم است، بگو: پس كيست كه كمترين قدرتى در برابر خدا داشته باشد، اگر اراده كند كه مسيح پسر مريم و مادرش و هر كه در [روى] زمين است، همه را هلاك كند؟ و از آن خداست فرمانروايى آسمانها و زمين و آنچه در ميان آنهاست. هر چه را بخواهد مىآفريند و خدا بر همه چيز تواناست.
بتحقيق كافر شدند آنانكه گفتند بدرستيكه خدا اوست مسيح پسر مريم بگو پس كيست كه منع كند از خدا چيزى را اگر خواهد كه هلاك كند مسيح پسر مريم و مادرش و هر كه در زمين است همه و مر خدا راست پادشاهى آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است مىآفريند آنچه خواهد و خدا بر هر چيزى توانا است
بى گمان آنان كه گفتند: «خدا همان مسيح پسر مريم است» كافر شدند. بگو: اگر [خداوند] بخواهد مسيح پسر مريم و مادرش و هر آن كس را كه در زمين است، همگى نابود خواهد كرد، چه كسى در برابر خداوند [اختيار كمترين] كارى را دارد؟ و فرمانروايى آسمانها و زمين و آنچه در بين آن دوست از آن خداست، هر چه بخواهد، مىآفريند و خداوند بر هر كارى تواناست
آنها که گفتند: «خدا، همان مسیح بن مریم است»، بطور مسلّم کافر شدند؛ بگو: «اگر خدا بخواهد مسیح بن مریم و مادرش و همه کسانی را که روی زمین هستند هلاک کند، چه کسی میتواند جلوگیری کند؟ (آری،) حکومت آسمانها و زمین، و آنچه میان آن دو قرار دارد از آن خداست؛ هر چه بخواهد، میآفریند؛ (حتّی انسانی بدون پدر، مانند مسیح؛) و او، بر هر چیزی تواناست.»
هر آينه كافر شدند كسانى كه گفتند: خدا همان مسيح پسر مريم است. بگو: اگر خدا بخواهد مسيح پسر مريم و مادرش و هر كه در زمين است همه را نابود كند چه كسى در برابر خدا توانايى دارد [كه خداى را از آن باز دارد]؟ و خداى راست پادشاهى آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست، هر چه بخواهد مىآفريند و خدا بر هر چيزى تواناست.
بتحقيق كافر شدند آنانكه گفتند بدرستى كه خدا اوست مسيح پسر مريم بگو پس كيست كه منع كند از خدا چيزى را اگر خواهد كه هلاك كند مسيح پسر مريم و مادرش و هر كه در زمين است همه و مر خدا راست پادشاهى آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است ميافريند آنچه خواهد و خدا بر هر چيزى توانا است
همانا كفر ورزيدند آنان كه گفتند خدا او مسيح فرزند مريم است بگو كه را دستى بر خدا است اگر خواهد نابود كند مسيح فرزند مريم و مادرش را و هر كه در زمين است همگى و خدا را است فرمانروائى آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است مى آفرد هرچه خواهد و خدا است بر هر چيز توانا
همانا آنان که گفتند: «خدا همان مسیح بن مریم است»کافر شدند. بگو (ای پیغمبر): کدام قدرت میتواند در برابر خدا کمترین مانعی ایجاد کند اگر خدا بخواهد عیسی بن مریم و مادرش و هر که در روی زمین است همه را هلاک گرداند؟و مُلک آسمانها و زمین و هر چه بین آنهاست همه از آنِ خداست، هر چه را بخواهد خلق میکند و او بر (ایجاد و هلاک) همه چیز تواناست.
كساني درواقع مرتد هستند كه مي گويند خدا همان مسيح، پسر مريم است. بگو: اگر او اراده مي کرد که مسيح، پسر مريم و مادرش و همه اهل زمين را نابود کند، چه کسي مي توانست با خدا به مخالفت برخيزد؟ از آن خداست فرمانروايي آسمان ها و زمين و آنچه در ميان آنهاست. او آنچه بخواهد، مي آفريند. خداست قادر مطلق.
Those who said: «That God, He is the Messiah Mary’s son.» had disbelieved, say: «So who owns/possesses from God a thing, if He wanted that He destroys the Messiah, Mary’s son, and his mother, and who (is) in the earth/Planet Earth all together? And to God (are) the skies/space and what (is) between them (B)’s ownership/kingdom , He creates what He wills/wants, and God (is) on every thing capable .»
Surely, in disbelief are they who say that Allah is the Messiah, son of Maryam (Mary). Say (O Muhammad SAW): «Who then has the least power against Allah, if He were to destroy the Messiah, son of Maryam (Mary), his mother, and all those who are on the earth together?» And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and all that is between them. He creates what He wills. And Allah is Able to do all things.
They are unbelievers who say, ‹God is the Messiah, Mary’s son.› Say: ‹Who then shall overrule God in any way if He desires to destroy the Messiah, Mary’s son, and his mother, and all those who are on earth?› For to God belongs the kingdom of the heavens and of the earth, and all that is between them, creating what He will. God is powerful over everything.
Indeed, the truth deny they who say, «Behold, God is the Christ, son of Mary.» Say: «And who could have prevailed with God in any way had it been His will to destroy the Christ, son of Mary, and his mother, and everyone who is on earth-all of them? For, God’s is the dominion over the heavens and the earth and all that is between them; He creates what He wills: and God has the power to will anything!»
Zij, die zeggen, dat Christus, de zoon van Maria, God is, zijn ongeloovigen. Zeg hun: Wie zou God kunnen tegengaan, indien het hem behaagt had Christus, den zoon van Maria, en zijne moeder en al, die op de aarde zijn, te verdelgen? Want Gode behoort het koninkrijk des hemels en der aarde, en wat daar tusschen is; hij schept wat hem behaagt, en God is almachtig.
Rejecters indeed are those who have said: "God is the Messiah the son of Mary." Say: "Who has any power against God if He had wanted to destroy the Messiah son of Mary, and his mother, and all who are on Earth!" And to God is the sovereignty of heavens and Earth and all that is in-between; He creates what He pleases. God is capable of all things.
Sono certamente miscredenti quelli che dicono: «Allah è il Messia figlio di Maria». Di›: «Chi potrebbe opporsi ad Allah, se Egli volesse far perire il Messia figlio di Maria, insieme con sua madre e a tutti quelli che sono sulla terra? Ad Allah appartiene la sovranità sui cieli, sulla terra e su tutto quello che vi è frammezzo!». Egli crea quello che vuole, Allah è onnipotente.
Surely, in disbelief are they who say that Allah is the Messiah, son of Maryam (Mary). Say (O Muhammad SAW): "Who then has the least power against Allah, if He were to destroy the Messiah, son of Maryam (Mary), his mother, and all those who are on the earth together?" And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and all that is between them. He creates what He wills. And Allah is Able to do all things.
Не уверовали те, которые сказали: «Воистину, Аллах – это Мессия, сын Марьям (Марии)». Скажи: «Кто может хотя бы немного помешать Аллаху, если Он пожелает погубить Мессию, сына Марьям (Марии), его мать и всех, кто на земле?» Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними. Он создает, что пожелает. Аллах способен на всякую вещь.
Не уверовали те, которые утверждают: «Воистину, Аллах – это Мессия, сын Марйам». Скажи [, Мухаммад]: «Кто хоть в чем-нибудь может помешать Аллаху, если Он пожелает погубить Мессию, сына Марйам, вместе с его матерью и теми, кто на земле, -всех?» Аллаху принадлежит власть над небесами и над землей и всем тем, что между ними. Он создает то, что пожелает, и властен Аллах над всем сущим.
Certainly they disbelieve who say: Surely, Allah– He is the Messiah, son of Marium. Say: Who then could control anything as against Allah when He wished to destroy the Messiah son of Marium and his mother and all those on the earth? And Allah’s is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them; He creates what He pleases; and Allah has power over all things,
They indeed have disbelieved who say: Lo! Allah is the Messiah, son of Mary. Say: Who then can do aught against Allah, if He had willed to destroy the Messiah son of Mary, and his mother and everyone on earth? Allah’s is the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them. He createth what He will. And Allah is Able to do all things.
They misbelieve who say, ‹Verily, God is the Messiah the son of Mary;› say, ‹Who has any hold on God, if he wished to destroy the Messiah the son of Mary, and his mother, and those who are on earth altogether?› God’s is the kingdom of the heavens and the earth and what is between the two; He createth what He will, for God is mighty over all!
Yemin olsun ki, «Allah Meryem’in oğlu Mesih’tir» diyenler küfre batmışlardır. De ki: «Allah; Meryem’in oğlu Mesih’i, annesini ve yeryüzündeki insanların hepsini helâk etmek istese Allah’a karşı kimin elinde bir güç vardır!» Hem göklerin hem yerin hem de bunlar arasındakilerin mülkü/ yönetimi Allah’ındır. Dilediğini yaratır. Allah her şeye Kadîr’dir.
Those who say that Allah is the Messiah, son of Mary are indeed those who disbelieved. Say: ‹Who then could prevent any thing from Allah, if He willed to destroy the Messiah, son of Mary, together with his mother and all the people of the earth? For Allah is the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them. He creates what He will and has power over all things. ‹
They indeed have denied the Truth who say, «God is the Messiah, son of Mary.» Say, «Who could oppose God if He willed to annihilate the Messiah son of Mary, and his mother and everyone on earth, all of them?» Allah’s is the Dominion of the heavens and the earth and all that is between them. He creates all things according to His Laws. And Allah has Power over all things and events.
Pagans indeed are those who say that GOD is the Messiah, the son of Mary. Say, «Who could oppose GOD if He willed to annihilate the Messiah, son of Mary, and his mother, and everyone on earth?» To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them. He creates whatever He wills. GOD is Omnipotent.
Infidels now are they who say, «Verily God is the Messiah Ibn Maryam (son of Mary)! SAY: And who could aught obtain from God, if he chose to destroy the Messiah Ibn Maryam, and his mother, and all who are on the earth together? For with God is the sovereignty of the Heavens and of the Earth, and of all that is between them! He createth what He will; and over all things is God potent.
They are infidels, who say, verily God is Christ the son of Mary. Say unto them, and who could obtain any thing from God to the contrary, if he pleased to destroy Christ the son of Mary, and his mother, and all those who are on the earth? For unto God belongeth the kingdom of heaven and earth, and whatsoever is contained between them; he createth what he pleaseth, and God is almighty.
They indeed have disbelieved who say, `Surely ALLAH – He is the Messiah, son of Mary.› Say, `Who then has any power against ALLAH, if HE desired to destroy the Messiah, son of Mary, and his mother and all those that are in the earth ?› And to ALLAH belongs the Kingdom of the heavens and the earth and what is between them. HE creates what HE pleases and ALLAH has power over all things.
Ungläubig sind wahrlich, die da sagen: «Sicherlich ist Allah kein anderer denn der Messias, Sohn der Maria» Sprich: «Wer vermöchte wohl etwas gegen Allah, wollte Er den Messias, den Sohn der Maria, zunichte machen, und seine Mutter und all jenes, was auf Erden ist?» Allahs ist das Königreich der Himmel und der Erde und was zwischen beiden ist. Er erschafft, was Er will; und Allah hat Macht über alle Dinge.
И богохульствуют все те, ■ Кто говорит, что Бог – Мессия, сын Марйам. ■ Скажи: «Кто властен чем-нибудь пред Богом, ■ Если б хотел Он погубить Мессию, сына Марйам, ■ И мать его, и всех, кто на земле?» ■ Во власти Господа земля и небо, ■ А также все, что между ними. ■ Творит Он то, что пожелает, – ■ Ему подвластна всяка вещь!
Мәрьям угълы Гыйсәне Аллаһ диючеләр кәфер булдылар. Ий Мухәммәд г-м әйт: «Әгәр Аллаһ җирдәге бетен нәрсәне, вә Гыйсәне һәм анасын һәлак итәргә теләсә, Аллаһуның бу теләгенә кем каршы тора алыр? Ягъни Аллаһ җирдәге бөтен нәрсәне һәлак итә калса, шул вакытта Гыйсәнең үзен коткарырга да көче җитмәячәк, шулай булгач, ничек ул Аллаһ була алсын? Җирдә, күкләрдә һәм араларында булган бөтен нәрсә Аллаһ байлыгы, Аллаһ үзе теләгән нәрсәне халык кылыр, Аллаһуның һәрнәрсәгә көче җитә.
جو لوگ اس بات کے قائل ہیں کہ عیسیٰ بن مریم خدا ہیں وہ بےشک کافر ہیں (ان سے) کہہ دو کہ اگر خدا عیسیٰ بن مریم کو اور ان کی والدہ کو اور جتنے لوگ زمین میں ہیں سب کو ہلاک کرنا چاہے تو اس کے آگے کس کی پیش چل سکتی ہے؟ اور آسمان اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب پر خدا ہی کی بادشاہی ہے وہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے اور خدا ہر چیز پر قادر ہے
بیشک ان لوگوں نے کفر کیا جو کہتے ہیں کہ یقیناً اﷲ مسیح ابن مریم ہی (تو) ہے، آپ فرما دیں: پھر کون (ایسا شخص) ہے جو اﷲ (کی مشیت میں) سے کسی شے کا مالک ہو؟ اگر وہ اس بات کا ارادہ فرمالے کہ مسیح ابن مریم اور اس کی ماں اور سب زمین والوں کو ہلاک فرما دے گا (تو اس کے فیصلے کے خلاف انہیں کون بچا سکتا ہے؟) اور آسمانوں اور زمین اور جو (کائنات) ان دونوں کے درمیان ہے (سب) کی بادشاہی اﷲ ہی کے لئے ہے، وہ جو چاہتا ہے پیدا فرماتا ہے، اور اﷲ ہر چیز پر بڑا قادر ہے،
‹