سوره المائدة (5) آیه 72

قرآن، سوره المائدة (5) آیه 72

آیه پسین: سوره المائدة (5) آیه 73
آیه پیشین: سوره المائدة (5) آیه 71

عربی

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ وَ قالَ الْمَسِيحُ يا بَنِي إِسْرائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَ رَبَّكُمْ إِنَّهُ مَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَ مَأْواهُ النَّارُ وَ ما لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصارٍ

بدون حرکات عربی

لقد كفر الّذين قالوا إنّ اللّه هو المسيح ابن مريم و قال المسيح يا بني إسرائيل اعبدوا اللّه ربّي و ربّكم إنّه من يشرك باللّه فقد حرّم اللّه عليه الجنّة و مأواه النّار و ما للظّالمين من أنصار

خوانش

Laqad kafara allatheena qaloo inna Allaha huwa almaseehu ibnu maryama waqala almaseehu ya banee isra-eela oAAbudoo Allaha rabbee warabbakum innahu man yushrik biAllahi faqad harrama Allahu AAalayhi aljannata wama/wahu alnnaru wama lilththalimeena min ansarin

آیتی

به تحقيق آنان که گفتند که خدا همان مسيح پسر مريم است ، کافر شدند، مسيح گفت : اي بني اسرائيل ، الله پروردگار من و پروردگار خود را بپرستيد زيرا هر کس که براي خداوند شريکي قرار دهد خدا بهشت را بر او حرام کند ، و جايگاه او آتش است و ستمکاران را ياوري نيست

خرمشاهی

به راستى كسانى كه گفتند خداوند همان مسيح بن مريم است، كافر شدند; حال آنكه مسيح مى گفت اى بنى اسرائيل خداوند را كه پروردگار من و پروردگار شماست بپرستيد; كه هر كس به خداوند شرك آورد، خداوند بهشت را بر او حرام مى گرداند و سرا و سرانجام او دوزخ است و ستمكاران

کاویانپور

آنان كه قائل بخدايى مسيح بن مريم شدند، بكفر گرويدند در صورتى كه مسيح خودش به بنى اسرائيل گفت: خدا را كه پروردگار من و پروردگار شماست بپرستيد. هر كس شريكى براى او قرار دهد، خدا بهشت را به او حرام كرده است و جاى او آتش است و كمكى براى ستمكاران نخواهد رسيد.

انصاریان

آنان که گفتند: خدا همان مسیح، فرزند مریم است، بی تردید کافر شدند؛ و حال آنکه مسیح گفت: ای بنی اسرائیل! خدای یکتا را که پروردگار من و پروردگار شماست بپرستید، مسلماً هر کس به خدا شرک ورزد، بی تردید خدا بهشت را بر او حرام کند، و جایگاهش آتش است، و برای ستمکاران هیچ یاوری نیست.

سراج

بعزتم سوگند كافر شدند آنانكه گفتند البته خداى همان مسيح پسر مريم است و گفت مسيح اى بنى اسرائيل بپرستيد خدائى را كه پروردگار من و پروردگار شماست بى‏گمان هر كه شرك مى‏ورزد بخدا قطعا حرام كرده است خدا بر او بهشت را و جايگاه وى آتش دوزخ است و نيست ستمكاران را هيچ يارى (كه عذاب را از ايشان دفع كند)

فولادوند

كسانى كه گفتند: «خدا همان مسيح پسر مريم است»، قطعاً كافر شده‏اند، و حال آنكه مسيح، مى‏گفت: «اى فرزندان اسرائيل، پروردگار من و پروردگار خودتان را بپرستيد؛ كه هر كس به خدا شرك آورد، قطعاً خدا بهشت را بر او حرام ساخته و جايگاهش آتش است، و براى ستمكاران ياورانى نيست.»

پورجوادی

آنان كه گفتند خدا «همان مسيح پسر مريم است» كافر شدند، و مسيح گفت: «اى بنى اسرائيل خدا را كه پروردگار من و شماست عبادت كنيد، خدا بهشت را بر كسى كه شريكى برايش قائل شود حرام كرده است و جايگاهش دوزخ است و ستمكاران را ياورى نباشد.»

حلبی

بى‏گمان كافر شدند آن كسان كه گفتند: خداوند، همان مسيح پسر مريم است، و مسيح گفت: اى بنى اسرائيل خدا را كه پروردگار من و پروردگار شماست بپرستيد. زيرا هر كس براى خدا شريك بگيرد، البته خدا بر او بهشت را حرام كرده است و جاى او آتش است و ستمگران را ياورانى نيست.

اشرفی

هر آينه كافر شدند آنان كه گفتند بدرستيكه خدا اوست مسيح پسر مريم و گفت مسيح اى بنى اسرائيل بپرستيد خدا را كه پروردگار من و پروردگار شما است بدرستيكه هر كه انباز قرارداد بخدا پس بدرستيكه حرام كرده است خدا بر او بهشت را و جاى او است آتش و نيست ستمكاران را هيچ يارى كننده

خوشابر مسعود انصاري

به راستى كسانى كه گفتند: «خداوند همان مسيح فرزند مريم است» كافر شدند. حال آنكه [خود] مسيح گفته بود: اى بنى اسرائيل، خدا را كه پروردگار من و پروردگار شماست، بپرستيد. بى گمان كسى كه به خداوند شرك آورد، خداوند بهشت را بر او حرام مى‏گرداند و جايگاهش آتش [دوزخ‏] است. و ستمكاران ياورانى ندارند

مکارم

آنها که گفتند: «خداوند همان مسیح بن مریم است»، بیقین کافر شدند، (با اینکه خود) مسیح گفت: ای بنی اسرائیل! خداوند یگانه را، که پروردگار من و شماست، پرستش کنید! زیرا هر کس شریکی برای خدا قرار دهد، خداوند بهشت را بر او حرام کرده است؛ و جایگاه او دوزخ است؛ و ستمکاران، یار و یاوری ندارند.

مجتبوی

هر آينه كافر شدند كسانى كه گفتند: خدا همان مسيح پسر مريم است و حال آنكه مسيح گفت: اى فرزندان يعقوب، خداى يكتا را بپرستيد كه پروردگار من و پروردگار شماست، كه هر كس براى خدا انباز گيرد خدا بهشت را بر او حرام كرده و جايگاهش آتش دوزخ است، و ستمكاران را هيچ يارى‏كننده‏اى نيست.

مصباح زاده

هر آينه كافر شدند آنان كه گفتند بدرستى كه خدا اوست مسيح پسر مريم و گفت مسيح اى بنى اسرائيل بپرستيد خدا را كه پروردگار من و پروردگار شما است بدرستى كه هر كه انباز قرار داد بخدا پس بدرستى كه حرام كرده است خدا بر او بهشت را و جاى او است آتش و نيست ستمكاران را هيچ يارى كننده

معزی

همانا كفر ورزيدند آنان كه گفتند خدا مسيح فرزند مريم است حالى كه گفت مسيح اى بنى اسرائيل پرستش كنيد خدا پروردگار من و پروردگار شما را همانا كسى كه شرك ورزد به خدا حرام كرده است بر او بهشت را و جايگاه او است آتش و نيست ستمكاران را يارانى

قمشه ای

آنان که قائل به خدایی مسیح پسر مریم شدند محققاً کافر گشتند، در حالی که خود مسیح گفت: ای بنی اسرائیل، خدایی را که آفریننده من و شماست بپرستید، که هر کس به خدا شرک آرد خدا بهشت را بر او حرام گرداند و جایگاهش آتش دوزخ باشد، و ستمکاران را هیچ کس یاری نخواهد کرد.

رشاد خليفه

کافران درواقع کساني هستند که مي گويند خدا همان مسيح، پسر مريم است. شخص مسيح گفت: اي بني اسراييل، خدا را بپرستيد؛ پروردگار من و پروردگار شما. هر کس به هر نحوي به خدا شرک آورد، خدا بهشت را بر او حرام کرده است و سرنوشت او دوزخ است. ستمکاران هيچ ياوري نخواهند داشت.

Literal

Those who said: «That God, He is the Messiah Mary’s son,» had disbelieved, and the Messiah, said: «You, Israel’s sons and daughters, worship God, my Lord and your Lord, that he who shares/makes partners with God, so He had forbidden on him the Paradise, and his shelter/refuge (is) the fire , and (there are) no victoriors/saviors to the unjust/oppressors.»74

Al-Hilali Khan

Surely, they have disbelieved who say: «Allah is the Messiah (Iesa (Jesus)), son of Maryam (Mary).» But the Messiah (Iesa (Jesus)) said: «O Children of Israel! Worship Allah, my Lord and your Lord.» Verily, whosoever sets up partners in worship with Allah, then Allah has forbidden Paradise for him, and the Fire will be his abode. And for the Zalimoon (polytheists and wrongdoers) there are no helpers.

Arthur John Arberry

They are unbelievers who say, ‹God is the Messiah, Mary’s son.› For the Messiah said, ‹Children of Israel, serve God, my Lord and your Lord. Verily whoso associates with God anything, God shall prohibit him entrance to Paradise, and his refuge shall be the Fire; and wrongdoers shall have no helpers.›

Asad

Indeed, the truth deny they who say, «Behold, God is the Christ, son of Mary» – seeing that the Christ [himself] said, «O children of Israel! Worship God [alone], who is my Sustainer as well as your Sustainer.» Behold, whoever ascribes divinity to any being beside God, unto him will God deny paradise, and his goal shall be the fire: and such evildoers will have none to succour them!

Dr. Salomo Keyzer

Zij zijn zeker ongeloovigen, die zeggen: waarlijk, Christus, de zoon van Maria, is God, daar toch Christus zeide: O, kinderen Israls! dient God, mijn Heer en de uwe; wie een ander naast God plaatst, zal door God van het paradijs uitgesloten worden, en het hellevuur zal zijne woning zijn; en de goddeloozen zullen niemand hebben, die hen helpt.

Free Minds

Rejecters indeed are those who have said: "God is the Messiah son of Mary!" And the Messiah said: "O Children of Israel, serve God, my Lord and your Lord. Whoever sets-up partners with God, then He will forbid Paradise for him, and his destiny will be the Fire; and the wicked will have no supporters."

Hamza Roberto Piccardo

Sono certamente miscredenti quelli che dicono: «Allah è il Messia, figlio di Maria!». Mentre il Messia disse: «O Figli di Israele, adorate Allah, mio Signore e vostro Signore». Quanto a chi attribuisce consimili ad Allah, Allah gli preclude il Paradiso, il suo rifugio sarà il Fuoco. Gli ingiusti non avranno chi li soccorra!

Hilali Khan

Surely, they have disbelieved who say: "Allah is the Messiah (Iesa (Jesus)), son of Maryam (Mary)." But the Messiah (Iesa (Jesus)) said: "O Children of Israel! Worship Allah, my Lord and your Lord." Verily, whosoever sets up partners in worship with Allah, then Allah has forbidden Paradise for him, and the Fire will be his abode. And for the Zalimoon (polytheists and wrongdoers) there are no helpers.

Kuliev E.

Не уверовали те, которые говорят: «Аллах – это Мессия, сын Марьям (Марии)». Мессия сказал: «О сыны Исраила (Израиля)! Поклоняйтесь Аллаху, Господу моему и Господу вашему». Воистину, кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тому Он запретил Рай. Его пристанищем будет Геенна, и у беззаконников не будет помощников.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, не уверовали те, которые утверждают: «Аллах – Мессия, сын Марйам». А ведь Мессия сказал: «О сыны Исраила! Поклоняйтесь Аллаху, Господу моему и вашему». Воистину, того, кто признает [других богов кроме Аллаха], лишил Он райских садов, а прибежищем ему будет адский огонь. И никто не поможет заблудшим.

Mohammad Habib Shakir

Certainly they disbelieve who say: Surely Allah, He is the Messiah, son of Marium; and the Messiah said: O Children of Israel! serve Allah, my Lord and your Lord. Surely whoever associates (others) with Allah, then Allah has forbidden to him the garden, and his abode is the fire; and there shall be no helpers for the unjust.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

They surely disbelieve who say: Lo! Allah is the Messiah, son of Mary. The Messiah (himself) said: O Children of Israel, worship Allah, my Lord and your Lord. Lo! whoso ascribeth partners unto Allah, for him Allah hath forbidden paradise. His abode is the Fire. For evil-doers there will be no helpers.

Palmer

They misbelieve who say, ‹Verily, God is the Messiah the son of Mary;› but the Messiah said, ‹O children of Israel! worship God, my Lord and your Lord;› verily, he who associates aught with God, God hath forbidden him Paradise, and his resort is the Fire, and the unjust shall have none to help them.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yemin olsun ki, «Allah, Meryem’in oğlu Mesih’in ta kendisidir!» diyenler küfre batmışlardır. Mesih şöyle demişti: «Ey İsrailoğulları, hem sizin Rabbiniz hem de benim Rabbim olan Allah’a kulluk/ibadet edin! Gerçek olan şu ki, Allah’a ortak koşana Allah, cenneti haram kılmıştır. Varacağı yer ateştir onun. Zalimlerin yardımcıları olmayacaktır.»

Qaribullah

The unbelievers are those who say: ‹Allah is the Messiah, the son of Mary. ‹ But the Messiah said: ‹Children of Israel, worship Allah, my Lord and your Lord. ‹He who associates anything with Allah, Allah has indeed forbidden Paradise to him, and his abode shall be in the Fire. The harmdoers shall have no helpers.

QXP

Rejecters of the Truth certainly are those who proclaim that God is Messiah, son of Mary. The Messiah himself taught them, «O Children of Israel! You shall worship God, my Lord and your Lord.» Whoever associates deities with Allah, for such Allah has forbidden Paradise and their abode is the Fire. For those who displace Truth with falsehood there will be no helpers.

Reshad Khalifa

Pagans indeed are those who say that GOD is the Messiah, son of Mary. The Messiah himself said, «O Children of Israel, you shall worship GOD; my Lord and your Lord.» Anyone who sets up any idol beside GOD, GOD has forbidden Paradise for him, and his destiny is Hell. The wicked have no helpers.

Rodwell

Infidels now are they who say, «God is the Messiah, Son of Mary;» for the Messiah said, «O children of Israel! worship God, my Lord and your Lord.» Whoever shall join other gods with God, God shall forbid him the Garden, and his abode shall be the Fire; and the wicked shall have no helpers.

Sale

They are surely infidels, who say, verily God is Christ the son of Mary; since Christ said, O children of Israel, serve God, my Lord and your Lord; whoever shall give a companion unto God, God shall exclude him from paradise, and his habitation shall be hell fire; and the ungodly shall have none to help them.

Sher Ali

Indeed, they are disbelievers who say, `ALLAH, HE is the Messiah, son of Mary,› whereas the Messiah himself said, `O Children of Israel, worship ALLAH Who is my Lord and your Lord.› Surely, whoso associates partners with ALLAH, him has ALLAH forbidden Heaven, and the Fire will be his resort. And the wrongdoers shall have no helpers.

Unknown German

Fürwahr, ungläubig sind, die da sagen: «Allah ist kein anderer denn der Messias, Sohn der Maria», während der Messias doch (selbst) gesagt hat: «O ihr Kinder Israels, betet Allah an, meinen Herrn und euren Herrn.» Wer Allah Götter zur Seite stellt, dem hat Allah den Himmel verwehrt, und das Feuer wird seine Wohnstatt sein. Und die Frevler sollen keine Helfer finden.

V. Porokhova

Не веруют (и богохульствуют) такие, кто говорит: ■ «Бог есть Мессия, сын Марйам». ■ Но говорил Мессия: ■ «Сыны Исраиля! Аллаху поклоняйтесь, ■ И моему и вашему Владыке!» ■ И всякому, кто прочит сотоварищей Ему, ■ Он запретит Свой Рай, ■ И Ад ему убежищем предстанет; ■ И не найдут неверные помощников себе.

Yakub Ibn Nugman

Мәрьям угълы Гыйсаны Аллаһ диючеләр тәхкыйк кәфер булдылар. Бәни Исраилгә Гыйса әйтте: «Минем һәм сезнең Раббыбыз булган Аллаһуга гыйбадәт кылыгыз», – дип. Бер кеше Аллаһуга мәхлукны тиңдәш кылса, тәхкыйк Аллаһ ул кешегә җәннәтне хәрам кылды һәм аның кайтачак урыны уттыр. Ахирәттә залимнәргә ярдәмче булмас.

جالندہری

وہ لوگ بےشبہ کافر ہیں جو کہتے ہیں کہ مریم کے بیٹے (عیسیٰ) مسیح خدا ہیں حالانکہ مسیح یہود سے یہ کہا کرتے تھے کہ اے بنی اسرائیل خدا ہی کی عبادت کرو جو میرا بھی پروردگار ہے اور تمہارا بھی (اور جان رکھو کہ) جو شخص خدا کے ساتھ شرک کرے گا خدا اس پر بہشت حرام کر دے گا اور اس کا ٹھکانہ دوزخ ہے اور ظالموں کا کوئی مددگار نہیں

طاہرالقادری

درحقیقت ایسے لوگ کافر ہوگئے ہیں جنہوں نے کہا کہ اﷲ ہی مسیح ابنِ مریم (علیہما السلام) ہے حالانکہ مسیح (علیہ السلام) نے (تو یہ) کہا تھا: اے بنی اسرائیل! تم اللہ کی عبادت کرو جو میرا (بھی) ربّ ہے اور تمہارا (بھی) ربّ ہے۔ بیشک جو اللہ کے ساتھ شرک کرے گا تو یقیناً اﷲ نے اس پر جنت حرام فرما دی ہے اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہے، اور ظالموں کے لئے کوئی بھی مدد گار نہ ہوگا،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.