‹
قرآن، سوره المائدة (5) آیه 78
آیه پسین: سوره المائدة (5) آیه 79
آیه پیشین: سوره المائدة (5) آیه 77
لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرائِيلَ عَلى لِسانِ داوُدَ وَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذلِكَ بِما عَصَوْا وَ كانُوا يَعْتَدُونَ
لعن الّذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود و عيسى ابن مريم ذلك بما عصوا و كانوا يعتدون
LuAAina allatheena kafaroo min banee isra-eela AAala lisani dawooda waAAeesa ibni maryama thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona
از بني اسرائيل آنان که کافر شدند به زبان داود و عيسي بن مريم لعنت شدند ، و اين لعنت پاداش عصيان و تجاوزشان بود
كسانى از بنى اسراييل كه كفر ورزيده بودند بر زبان داود و عيسى بن مريم لعنت شدند; چرا كه سركشى كردند و از حد درگذشتند.
از بنى اسرائيل آنان كه كفر ورزيدند به زبان داود و عيسى بن مريم، لعنت شدند. اين بخاطر آن بود كه گناه و نافرمانى مىكردند و (از حدود احكام خدا) تجاوز مىنمودند.
از بنی اسرائیل آنان که کافر شدند به زبان داود و عیسی بن مریم لعنت شدند. لعنت شدنشان برای این بود که [نسبت به فرمان های خدا و انبیا] سرپیچی داشتند و همواره [از حدود الهی] تجاوز می کردند.
لعنت كرده شدند آنانكه كفر ورزيدند از بنى اسرائيل بزبان داود (پيامبر) و (بزبان) عيسى پسر مريم اين (لعن) بسزاى آن بود كه نافرمانى كردند و پيوسته تجاوز مىكردند
از ميان فرزندان اسرائيل، آنان كه كفر ورزيدند، به زبان داوود و عيسى بن مريم مورد لعنت قرار گرفتند. اين [كيفر] به خاطر آن بود كه عصيان ورزيده و [از فرمان خدا] تجاوز مىكردند.
كافران بنى اسرائيل به زبان داوود و عيسى پسر مريم، نفرين شدند كه گناهكار و متجاوز بودند.
كسانى از بنى اسرائيل كه كافر شدند، به زبان داوود و عيسى بن مريم، لعنت شدند، اين بدان [سبب] بود كه سركشى كردند و از حد درگذشتند،
لعنت كرده شدند آنان كه كافر شدند از بنى اسرائيل بر زبان داود و عيسى پسر مريم اين بسبب آنست كه نافرمانى كردند و بودند كه تعدى ميكردند
كافران بنى اسرائيل بر زبان داود و عيسى فرزند مريم لعنت شدند و اين از آن بود كه نافرمانى كردند و از حد مىگذشتند
کافران بنی اسرائیل، بر زبان داوود و عیسی بن مریم، لعن (و نفرین) شدند! این بخاطر آن بود که گناه کردند، و تجاوز مینمودند.
كسانى از فرزندان اسرائيل كه كافر شدند، بر زبان داوود و عيسى پسر مريم لعنت شدند، اين از آن رو بود كه نافرمانى كردند و از اندازه درمىگذشتند.
لعنت كرده شدند آنان كه كافر شدند از بنى اسرائيل بر زبان داود و عيسى پسر مريم اين بسبب آنست كه نافرمانى كردند و بودند كه تعدى ميكردند
لعنت شدند آنان كه كفر ورزيدند از بنى اسرائيل بر زبان داود و عيسى ابن مريم اين بدان است كه نافرمانى كردند و بودند تجاوزكنندگان
کافران بنی اسرائیل به زبان داود و عیسی پسر مریم از آن رو لعنت کرده شدند که نافرمانی (خدا) نموده و (از حکم حق) سرکشی میکردند.
کساني از بني اسراييل که کافر شدند به زبان داوود و عيسي، پسر مريم لعنت شدند. اين به خاطر آن است که آنها نافرماني کردند و از حد تجاوز نمودند.
Those who disbelieved from Israel’s sons and daughters were cursed/humiliated on David’s and Jesus Mary’s son’s tongue, that (is) with what they disobeyed, and they were transgressing/violating .
Those among the Children of Israel who disbelieved were cursed by the tongue of Dawood (David) and Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). That was because they disobeyed (Allah and the Messengers) and were ever transgressing beyond bounds.
Cursed were the unbelievers of the Children of Israel by the tongue of David, and Jesus, Mary’s son; that, for their rebelling and their transgression.
THOSE of the children of Israel who were bent on denying the truth have [already] been cursed by the AL-MA› IDAH SORAH tongue of David and of Jesus, the son of Mary?› this, because they rebelled [against God] and persisted in transgressing the bounds of what is right.
Zij, die onder de kinderen Israls niet geloofden, werden door de tong van David en door die van Jezus, den zoon van Maria, gevloekt, omdat zij oproerig en verdorven waren;
Cursed are those who have rejected from among the Children of Israel by the tongue of David and Jesus son of Mary. That is for what they have disobeyed, and for what they transgressed.
I miscredenti fra i Figli di Israele che hanno negato, sono stati maledetti dalla lingua di Davide e di Gesù figlio di Maria. Ciò in quanto disobbedivano e trasgredivano
Those among the Children of Israel who disbelieved were cursed by the tongue of Dawood (David) and Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). That was because they disobeyed (Allah and the Messengers) and were ever transgressing beyond bounds.
Неверующие сыны Исраила (Израиля) были прокляты языком Давуда (Давида) и Исы (Иисуса), сына Марьям (Марии). Это произошло потому, что они ослушались и преступали границы дозволенного.
Те из сынов Исраила, которые не уверовали, прокляты устами Давуда и ‹Исы Э, сына Марйам, за то, что они ослушались [Аллаха] и преступили границы [религиозного закона].
Those who disbelieved from among the children of Israel were cursed by the tongue of Dawood and Isa, son of Marium; this was because they disobeyed and used to exceed the limit.
Those of the Children of Israel who went astray were cursed by the tongue of David, and of Jesus, son of Mary. That was because they rebelled and used to transgress.
Those of the children of Israel who disbelieved were cursed by the tongue of David and Jesus the son of Mary; that is because they rebelled and did transgress;
İsrailoğullarının küfre sapanları, Meryem’in oğlu İsa’nın ve Dâvud’un diliyle lanetlendiler. Bu böyledir; çünkü onlar sınır tanımazlık, haksızlık, düşmanlık ediyorlardı.
Those who disbelieved of the Children of Israel were cursed by the tongue of (Prophets) David and
Those Children of Israel who were bent upon denying the Truth have already been condemned by the tongue of David and of Jesus, son of Mary. This because they rebelled and persisted in overstepping the bounds of what is right.
Condemned are those who disbelieved among the Children of Israel, by the tongue of David and Jesus, the son of Mary. This is because they disobeyed and transgressed.
Those among the children of Israel who believed not were cursed by the tongue of David, and of Jesus, Son of Mary. This, because they were rebellious, and became transgressors:
Those among the children of Israel who believed not, were cursed by the tongue of David, and of Jesus the son of Mary. This befell them because they were rebellious and transgressed:
Those amongst the Israel who disbelieved were cursed by the tongue of David, and of Jesus, son of Mary. That was because they disobeyed and used to transgress.
Die unter den Kindern Israels, die nicht glaubten, wurden verflucht durch die Zunge Davids und Jesus›, des Sohnes der Maria. Dies, weil sie ungehorsam waren und zu freveln pflegten.
И прокляты устами и Дауда, ■ И Мессии Исы, сына Марйам, ■ Те из сынов Исраиля, которые неверными остались, ■ За то, что были непокорны и преступны,
Бәни Исраилнең кәферләре Дауд һәм Мәрьям угълы Гыйса теле белән ләгънәт ителделәр, маймыл һәм дуңгыз булдылар. Бу җәза аларга тиешле булды зур гөнаһлары һәм хаклык чигеннән үтеп киткәннәре өчен.
جو لوگ بنی اسرائیل میں کافر ہوئے ان پر داؤد اور عیسیٰ بن مریم کی زبان سے لعنت کی گئی یہ اس لیے کہ نافرمانی کرتے تھے اور حد سے تجاوز کرتے تھے
بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کیا تھا انہیں داؤد اور عیسٰی ابن مریم (علیھما السلام) کی زبان پر (سے) لعنت کی جا چکی (ہے)۔ یہ اس لئے کہ انہوں نے نافرمانی کی اور حد سے تجاوز کرتے تھے،
‹