‹
قرآن، سوره المائدة (5) آیه 97
آیه پسین: سوره المائدة (5) آیه 98
آیه پیشین: سوره المائدة (5) آیه 96
جَعَلَ اللَّهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرامَ قِياماً لِلنَّاسِ وَ الشَّهْرَ الْحَرامَ وَ الْهَدْيَ وَ الْقَلائِدَ ذلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الأَْرْضِ وَ أَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
جعل اللّه الكعبة البيت الحرام قياما للنّاس و الشّهر الحرام و الهدي و القلائد ذلك لتعلموا أنّ اللّه يعلم ما في السّماوات و ما في الأرض و أنّ اللّه بكلّ شيء عليم
JaAAala Allahu alkaAAbata albayta alharama qiyaman lilnnasi waalshshahra alharama waalhadya waalqala-ida thalika litaAAlamoo anna Allaha yaAAlamu ma fee alssamawati wama fee al-ardi waanna Allaha bikulli shay-in AAaleemun
خدا کعبه ، بيت الحرام ، را با ماه حرام و قرباني بي قلاده و قرباني ، باقلاده قوام کار مردم گردانيد ، تا بدانيد که خدا هر چه را که در آسمانها وزمين است مي داند و او بر هر چيزي آگاه است
خداوند [زيارت] كعبه را كه بيت الحرام است، و نيز ماه [هاى] حرام را و [رسم] قربانيهاى نشاندار و قربانيهاى قلاده دار، همه را مايه قوام [دين و دنياى] مردم قرار داده است; آرى تا بدانيد خداوند هر چه را كه در آسمانها و هر چه را كه در زمين است مى داند و خداوند ب
خدا كعبه بيت الحرام را (مركز قيام مسلمانان جهان و) وسيلهاى براى سامان بخشيدن به امور مردم قرار داد. همچنين ماههاى حرام (رجب، ذيقعده، ذيحجه، محرم) و قربانىهاى نشاندار و بىنشان. اينگونه احكام بخاطر آنست كه بدانيد آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است، خدا مىداند و خدا بر همه چيز كاملا آگاه است.
خدا، [زیارتِ] کعبه، آن خانه با حرمت، و ماه های حرام، و قربانی های بی نشان، و قربانی های نشان دار را وسیله قوام و برپایی [زندگی، معیشت و سامان دنیا و آخرت] مردم قرار داد. این [شرایع و احکام] برای آن است که بدانید: یقیناً خدا آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمین است می داند؛ و قطعاً خدا به همه چیز داناست.
گردانيد خدا كعبه را كه خانه محترم است سبب قوام (دنيا و آخرت) مردم و (نيز) ماه حرام را و قربانى را و چهارپايان قلادهدار را (كه مىرانند تا در حج بكشند) آنچه گفتيم تا بدانيد آنكه خدا مىداند آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و آنكه خدا به همه چيز دانا است
خداوند [زيارت] كعبه بيت الحرام را وسيله به پا داشتن [مصالح] مردم قرار داده، و ماه حرام و قربانيهاى بىنشان و قربانيهاى نشاندار را [نيز به همين منظور مقرّر فرموده است]، اين [جمله] براى آن است تا بدانيد كه خدا آنچه را در آسمانها و آنچه را در زمين است مىداند، و خداست كه بر هر چيزى داناست.
خداوند كعبه بيت الحرام، ماه حرام و قربانى نشاندار و بىنشان را وسيله سامان بخشيدن كار مردم قرار داد تا بدانيد كه خدا آنچه در آسمانها و زمين است مىداند و بر هر چيز داناست.
خدا، كعبه را خانه محترم قرار داد براى بر پا داشتن [كار] مردم، و [چهار] ماه را حرام [قرار داد] و [نيز رسم] قربانىهاى نشاندار و [قربانىهاى] قلادهدار را [مقرّر كرد]. اين براى آن است تا بدانيد كه خداوند آنچه را در آسمانها و آنچه را در زمين است مىداند.
گردانيد خدا كعبه را خانه محترم بجهت قوام مردمان و ماه حرام و قربانى را و قلادهها را آن از براى اينست كه بدانيد كه خدا ميدانيد آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و بدرستيكه خدا بهمه چيز دانا است
خداوند كعبه را كه «بيت الحرام» است و ماه حرام و قربانى [بىنشان] و قربانى نشاندار را مايه قوام [امور] مردم قرار داده است. اين [شرح براى آن است] تا بدانيد كه خداوند آنچه را كه در آسمانها و آنچه را كه در زمين است مىداند و [تا بدانيد] كه خداوند به همه چيز داناست
خداوند، کعبه -بیت الحرام- را وسیلهای برای استواری و سامان بخشیدن به کار مردم قرار داده؛ و همچنین ماه حرام، و قربانیهای بینشان، و قربانیهای نشاندار را؛ اینگونه احکام (حساب شده و دقیق،) بخاطر آن است که بدانید خداوند، آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است، میداند؛ و خدا به هر چیزی داناست.
خداوند، كعبه، خانه شكوهمند، را وسيله برپايى مردم قرار داد و [نيز] ماه حرام- شكوهمند- و قربانىهاى بىنشان و قربانيهاى گردنبنددار را. اين براى آنست كه بدانيد خدا آنچه را در آسمانها و در زمين است مىداند و خداوند به هر چيزى داناست- آنچه حلال و حرام مقرّر مىكند از روى علم است-.
گردانيد خدا كعبه را خانه محترم بجهت قوام مردمان و ماه حرام و قربانى را و قلادهها را آن از براى اينست كه بدانيد كه خدا ميدانيد آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و بدرستى كه خدا بهمه چيز دانا است
گردانيد خدا كعبه آن خانه محترم را ايستادگيى براى مردم و ماه محترم را و قربانى و دامهاى قلاّده بگردن را اين تا بدانيد خدا مى داند آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و آنكه خدا است به هر چيز دانا
خدا کعبه را خانه حرام قرار داد برای نگهبانی مردم، و نیز ماه حرام را قرار داد و نیز هَدْی و قلائد (قربانی نشاندار و بینشان) را قرار داد، تا بدانید که خدا به هر چه در آسمانها و زمین است آگاه است و خدا به همه چیز داناست.
خدا، کعبه، مسجد مقدس را مقرر کرده است تا پناهگاهي براي مردم باشد و نيز ماه هاي مقدس، هدايا (به مسجد مقدس) و حلقه هاي علامت گذاري آنها را تعيين کرده است. بدانيد که خدا آنچه را كه در آسمان ها و زمين است، مي داند و اينکه خداست داناي مطلق.
God put/made the Kaaba, the House/Home the Respected/Sacred standing to (for) the people and the forbidden/sacred the month and the offering and the necklaces , that to know that God knows what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, and that God (is) with every thing knowledgeable.
Allah has made the Kabah, the Sacred House, an asylum of security and Hajj and Umrah (pilgrimage) for mankind, and also the Sacred Month and the animals of offerings and the garlanded (people or animals, etc. marked with the garlands on their necks made from the outer part of the stem of the Makkah trees for their security), that you may know that Allah has knowledge of all that is in the heavens and all that is in the earth, and that Allah is the AllKnower of each and everything.
God has appointed the Kaaba, the Holy House, as an establishment for men, and the holy month; the offering, and the necklaces — that, that you may know that God knows all that is in the heavens and in the earth; and that God has knowledge of everything.
God has laid down that the Ka’bah, the Inviolable Temple, shall be a symbol for all mankind; and [so, too,J the sacred month [of pilgrimage] and the garlanded offerings [are symbols] meant to make you aware that God is aware of all that is in the heavens and all that is on earth, and that God has full knowledge of everything.
God heeft den Caaba, het heilige huis, als eene inrichting voor den mensch gemaakt, en heeft de heilige maand bevolen, en het offer en de versierselen daaraan te hangen, opdat gij zoudt weten, dat God kent wat in den hemel en op aarde is, en dat God alwetend is.
God has made the Quadrangle to be the Restricted Sanctuary, to enforce for the people, and for the restricted month, and for the donations, and for regulation; that is so you know that God knows what is in heavens and what is in Earth, and that God is aware of all things.
Allah ha fatto della Ka’ba, della Santa Casa, un luogo di preghiera per gli uomini. [Lo stesso vale] per il mese sacro, l’offerta di animali e gli ornamenti delle vittime sacrificali. Ciò affinché sappiate che Allah conosce veramente tutto quello che vi è nei cieli e sulla terra. In verità Allah conosce ogni cosa.
Allah has made the Kabah, the Sacred House, an asylum of security and Hajj and Umrah (pilgrimage) for mankind, and also the Sacred Month and the animals of offerings and the garlanded (people or animals, etc. marked with the garlands on their necks made from the outer part of the stem of the Makkah trees for their security), that you may know that Allah has knowledge of all that is in the heavens and all that is in the earth, and that Allah is the AllKnower of each and everything.
Аллах сделал Каабу, Заповедный дом, а также запретный месяц, жертвенных животных и животных (или людей) с ожерельями опорой для людей. Это – для того, чтобы вы знали, что Аллаху известно о том, что на небесах, и том, что на земле, и что Аллах ведает обо всякой вещи.
Аллах создал Ка’бу – заповедный храм, опору для людей, а также запретный месяц [паломничества], жертвенных животных и верблюдов с украшениями на шеях [в честь хаджа], все это для того, чтобы вы знали, что ведомо Аллаху все, что на небесах и на земле. Ведает Аллах обо всем сущем!
Allah has made the Kaaba, the sacred house, a maintenance for the people, and the sacred month and the offerings and the sacrificial animals with garlands; this is that you may know that Allah knows whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and that Allah is the Knower of all things.
Allah hath appointed the Ka’bah, the Sacred House, a standard for mankind, and the Sacred Month and the offerings and the garlands. That is so that ye may know that Allah knoweth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and that Allah is Knower of all things.
God has made the Kaabah, the sacred House, to be a station for men, and the sacred month, and the offering and its neck garland; this is that ye may know that God knows what is in the heavens and what is in the earth, and that God knows all things.
Allah Kâbe’yi, o saygıya layık evi, o saygıya layık «ay»ı, o kurbanlık hediyeleri ve gerdanlıkları insanlar için bir dayanak, bir ayağa kalkış aracı kıldı. Böyle yaptı ki, Allah’ın göklerde olanı da yerde olanı da bildiğini, Allah’ın her şeyi bilici olduğunu siz de bilesiniz.
Allah has made the Ka’bah the Sacred House, as an establishment for people; and the Sacred Month, and the offering, and the necklaces, in order that you know that Allah has knowledge of all that is in the heavens and the earth; and that Allah has knowledge of all things.
Allah has appointed the Ka’bah, the Sacred House, a Standard for mankind, the Sacred Months (2:194), the gifts for pilgrims, and the offerings marked with garlands. Know that Allah is fully Aware of all things in the heavens and all things in the earth. And that Allah knows all things and events.
GOD has appointed the Ka`bah, the Sacred Masjid, to be a sanctuary for the people, and also the Sacred Months, the offerings (to the Sacred Masjid), and the garlands marking them. You should know that GOD knows everything in the heavens and the earth, and that GOD is Omniscient.
God hath appointed the Caaba, the sacred house, to be a station for mankind, and the sacred month, and the offering, and its ornaments. This, that ye may know that God knoweth all that is in the heavens and on the earth, and that God hath knowledge of everything.
God hath appointed the Caaba, the holy house, an establishment for mankind; and hath ordained the sacred month, and the offering, and the ornaments hung thereon. This hath He done that ye might know that God knoweth whatsoever is in heaven and on earth, and that God is omniscient.
ALLAH has made the Ka’bah the Sacred House, a means of support and uplift for mankind, as also the Sacred Month and the offerings and the animals with collars. That is so that you may know that ALLAH knows what is in the heavens and what is in the earth, and that ALLAH knows all things well.
Allah hat die Kaba, das unverletzliche Haus, zu einer Stütze und Erhebung für die Menschheit gemacht, ebenso den Heiligen Monat und die Opfer und (die Tiere mit) Halsschmuck. Dies, damit ihr wisset, daß Allah weiß, was in den Himmeln und was auf Erden ist, und daß Allah alle Dinge weiß.
Аллах установил Запретный (для греха) Дом – Ка’абу – ■ Пристанищем людей (единой веры); ■ А также и запретный месяц, ■ И жертвенных животных, ■ И украшенья, (что повешены на них, ■ Чтоб отличить их от обычных). ■ И это для того, чтобы вы знали: ■ Аллаху, истинно, известно все, ■ Что на земле и в небе (происходит), – ■ Аллах о всякой вещи знающ!
Аллаһу тәгалә мәсҗид Хәрамдагы Кәгъбәне мөселманнарга кыйбла кылды, аның белән ислам дине һәм мөселманнар каим булып яшәр, сугышу хәрам булган айларны, корбан чалуны һәм мәсҗид Хәрамдагы яки хаҗдагы ачык ґәләмәтләрне мөселманнар файдасына кылды. Коръәндәге бөтен хәбәрләр сезгә сөйләнә – дөреслектә Аллаһу тәгаләнең җирдә вә күкләрдә булган нәрсәләрне белгәнлеген белүегез өчен, әлбәттә, Аллаһ һәрнәрсәне белүче.
خدا نے عزت کے گھر (یعنی) کعبے کو لوگوں کے لیے موجب امن مقرر فرمایا ہے اور عزت کے مہینوں کو اور قربانی کو اور ان جانوروں کو جن کے گلے میں پٹے بندھے ہوں یہ اس لیے کہ تم جان لو کہ جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے خدا سب کو جانتا ہے اور یہ کہ خدا کو ہر چیز کا علم ہے
اللہ نے عزت (و ادب) والے گھر کعبہ کو لوگوں کے (دینی و دنیوی امور میں) قیام (امن) کا باعث بنا دیا ہے اور حرمت والے مہینے کو اور کعبہ کی قربانی کو اور گلے میں علامتی پٹے والے جانوروں کو بھی (جو حرمِ مکہ میں لائے گئے ہوں سب کو اسی نسبت سے عزت و احترام عطا کر دیا گیا ہے)، یہ اس لئے کہ تمہیں علم ہو جائے کہ جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے اللہ خوب جانتا ہے اور اللہ ہر چیز سے بہت واقف ہے،
‹