‹
قرآن، سوره يونس (10) آیه 8
آیه پسین: سوره يونس (10) آیه 9
آیه پیشین: سوره يونس (10) آیه 7
أُولئِكَ مَأْواهُمُ النَّارُ بِما كانُوا يَكْسِبُونَ
أولئك مأواهم النّار بما كانوا يكسبون
Ola-ika ma/wahumu alnnaru bima kanoo yaksiboona
به کيفر کارهايي که مي کرده اند ، جايگاهشان جهنم است
اينان به خاطر كار و كردارشان سرا و سرانجامشان دوزخ است.
بخاطر اعمالى كه انجام مىدهند جايشان آتش دوزخ است.
آنانند که به کیفر گناهانی که همواره مرتکب می شدند، جایگاهشان آتش است.
آن گروه جايگاهشان دوزخ است به كيفر آن كارهائى كه پيوسته بدست آوردهاند
آنان به [كيفر] آنچه به دست مىآوردند، جايگاهشان آتش است.
به سبب كردارشان در آتش است
آن گروه جايگاهشان دوزخ است به سبب آنچه كسب مىكردند.
آنها جايگاهشان آتش است بسبب آنچه بودند كه كسب ميكردند
اينان به [سزاى] آنچه مىكردند جايگاهشان آتش [جهنّم] است
(همه) آنها جایگاهشان آتش است، بخاطر کارهایی که انجام میدادند!
اينان جايگاهشان، به سزاى آنچه مىكردند آتش دوزخ است.
آنها جايگاهشان آتش است بسبب آنچه بودند كه كسب مىكردند
آنان را جايگاه آتش است بدانچه بودند دست مى آوردند
هم اینانند که عاقبت به کردار زشت خود در آتش دوزخ مأوی گیرند.
اينان در نتيجه اعمال خودشان گرفتار دورخ، سراي نهايي شان، شده اند.
Those, their shelter/refuge (is) the fire because (of) what they were acquiring/gathering .
Those, their abode will be the Fire, because of what they used to earn.
those — their refuge is the Fire, for that they have been earning.
their goal is the fire in return for all [the evil] that they were wont to do.
Hunne woning zal het hellevuur zijn wegens hetgeen zij hebben bedreven.
To these will be the destiny of the Fire for what they earned.
avranno come loro rifugio il Fuoco, per ciò che hanno meritato.
Those, their abode will be the Fire, because of what they used to earn.
пристанищем будет Огонь за то, что они приобретали.
всем им прибежищем будет адский огонь [в наказание] за то, что творили.
(As for) those, their abode is the fire because of what they earned.
Their home will be the Fire because of what they used to earn.
these, their resort is fire for that which they have earned!
Kazandıkları şeyler yüzünden varış yerleri ateş olacakların ta kendileridir.
for them, their refuge is the Fire for what they have been earning.
Their home will be the Fire that they have earned (ignited) with their own actions.
these have incurred Hell as their ultimate abode, as a consequence of their own works.
These! their abode the fire, in recompense of their deeds!
their dwelling shall be hell fire, for that which they have deserved.
It is these whose abode is Fire, because of what they earned.
Sie sind es, deren Wohnstatt das Feuer ist, um dessentwillen, was sie sich erwarben.
Таким прибежище – Огонь, ■ За то, что для себя уготовали.
Аларның урыннары ут, шуны кәсеп иткәннәре өчен.
ان کا ٹھکانہ ان (اعمال) کے سبب جو وہ کرتے ہیں دوزخ ہے
انہی لوگوں کا ٹھکانا جہنم ہے ان اعمال کے بدلہ میں جو وہ کماتے رہے،
‹