سوره هود (11) آیه 82

قرآن، سوره هود (11) آیه 82

آیه پسین: سوره هود (11) آیه 83
آیه پیشین: سوره هود (11) آیه 81

عربی

فَلَمَّا جاءَ أَمْرُنا جَعَلْنا عالِيَها سافِلَها وَ أَمْطَرْنا عَلَيْها حِجارَةً مِنْ سِجِّيلٍ مَنْضُودٍ

بدون حرکات عربی

فلمّا جاء أمرنا جعلنا عاليها سافلها و أمطرنا عليها حجارة من سجّيل منضود

خوانش

Falamma jaa amruna jaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayha hijaratan min sijjeelin mandoodin

آیتی

چون فرمان ما فراز آمد ، آنجا را زير و زبر کرديم و بر آن شهر باراني ، ازسنگهايي از سجيل ، پي در پي ، فرو باريديم ،

خرمشاهی

چون فرمان ما دررسيد آن را زير و زبر كرديم و بر آن سنگپاره هايى از سنگ-گل پياپى فرو باريديم.

کاویانپور

همين كه فرمان عذاب ما رسيد (شهر لوط را) بكلى زير و رو كرديم و بارانى از سنگ آتشزا بر آنان فرو ريختيم.

انصاریان

پس هنگامی که عذاب ما فرا رسید، بالاترین آن [سرزمین آلوده] را فروترینش نمودیم و بر آن سنگ هایی از نوع سنگِ گلِ لایه لایه فرو ریختیم.

سراج

پس آنگه كه آمد فرمان ما (بعذاب ايشان) سرنگون ساختيم شهرهاى ايشان را و ببارانيديم بر آن شهرها سنگى از گل (چون زجر) منظم و مرتب

فولادوند

پس چون فرمان ما آمد، آن [شهر] را زير و زبر كرديم و سنگ‏پاره‏هايى از [نوع‏] سنگ گلهاى لايه لايه، بر آن فرو ريختيم.

پورجوادی

چون فرمان ما فرا رسيد آنجا را زير و رو كرديم و سنگ و گل متراكمى‏

حلبی

پس چون فرمان [عذاب‏] ما آمد، آن [شهر] را زير و زبر كرديم و بر آنها سنگهايى از گل بر هم نهاده بباريديم.

اشرفی

پس چون آمد فرمان گردانيديم زبر آن را زير آن و بارانيديم بر آن سنگهائى از سنگ گل بر هم نهاده شده

خوشابر مسعود انصاري

پس چون فرمان ما در رسيد، زير و زبرش كرديم و آنجا را با سنگ گل بر هم نهاده سنگباران كرديم

مکارم

و هنگامی که فرمان ما فرا رسید، آن (شهر و دیار) را زیر و رو کردیم؛ و بارانی از سنگ [= گِلهای متحجر] متراکم بر روی هم، بر آنها نازل نمودیم…

مجتبوی

پس چون فرمان ما- عذاب- بيامد آنجا را زير و زبر كرديم و بر آن [ديار] بارانى از سنگ گل بر هم نشسته- كلوخ- باريديم،

مصباح زاده

پس چون آمد فرمان گردانيديم زبر آن را زير آن و بارانيديم بر آن سنگهائى از سنگ گل بر هم نهاده شده

معزی

تا گاهى كه بيامد امر ما گردانيديم روى آن را زير آن و باريديم بر آن سنگهائى از سِجّيل (سنگ گِل) به رشته كشيده

قمشه ای

چون فرمان (قهر) ما در رسید دیار آن قوم نابکار را ویران و زیر و زبر ساختیم و بر سر آنها مرتب سنگ گل (هلاکت کننده) فرو ریختیم.

رشاد خليفه

هنگامي كه حكم ما فرا رسيد، ما آنجا را زير و رو كرديم و سنگ هاي سخت ويرانگر بر آن بارانديم.

Literal

So when Our order/command came, We made its high/elevated, its lowest/bottom (up side down) and We rained on it stones of dry and hardened mud neatly piled over each other .

Al-Hilali Khan

So when Our Commandment came, We turned (the towns of Sodom in Palestine) upside down, and rained on them stones of baked clay, piled up;

Arthur John Arberry

So when Our command came, We turned it uppermost nethermost, and rained on it stones of baked clay, one on another,

Asad

And so, when Our judgment came to pass, We turned those [sinful towns] upside down, and rained down upon them stone-hard blows of chastisement pre-ordained, one upon another,

Dr. Salomo Keyzer

En toen ons bevel kwam, keerden wij die steden om, en wij lieten steenen van gebakken klei op haar nederregenen, den een na den ander,

Free Minds

So when Our command came, We turned it upside down, and We rained on it with rocks made from hardened clay.

Hamza Roberto Piccardo

Quando poi giunse il Nostro Decreto, rivoltammo la città sottosopra e facemmo piovere su di essa pietre d’argilla indurita

Hilali Khan

So when Our Commandment came, We turned (the towns of Sodom in Palestine) upside down, and rained on them stones of baked clay, piled up;

Kuliev E.

Когда же явилось Наше веление, Мы перевернули вверх дном их селения и последовательно обрушили на них каменья из обожженной глины,

M.-N.O. Osmanov

Когда же настало время, предопределенное Нами, Мы перевернули вверх дном их селения и обрушили на них ливнем комья затвердевшей глины,

Mohammad Habib Shakir

So when Our decree came to pass, We turned them upside down and rained down upon them stones, of what had been decreed, one after another.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

So when Our commandment came to pass We overthrew (that township) and rained upon it stones of clay, one after another,

Palmer

And when our bidding came, we made their high parts their low parts. And we rained down upon them stones and baked clay one after another,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Nihayet emrimiz gelince oranın üstünü altına getirdik. Ve üzerlerine, pişirilmiş çamurdan yapılıp istif edilmiş taş yağdırdık.

Qaribullah

And when Our command came, We turned it upside down, and rained on it, stone after stone of baked clay,

QXP

And so, when Our Command came to pass, We brought low the highly arrogant towns (Sodom and Gomorrah), and rained down upon them hard devastating rocks (from the volcano).

Reshad Khalifa

When our judgment came, we turned it upside down, and we showered it with hard, devastating rocks.

Rodwell

And when our decree came to be executed we turned those cities upside down, and we rained down upon them blocks of claystone one after another, marked by thy Lord himself. Nor are they far distant from the wicked Meccans.

Sale

And when our command came, We turned those cities upside down, and We rained upon them stones of baked clay, one following another,

Sher Ali

So when Our decree came to pass, WE turned that town upside down and WE rain upon it stones of clay, layer upon layer,

Unknown German

Als nun Unser Befehl eintraf, da kehrten Wir in dieser (Stadt) das Oberste zuunterst und ließen auf sie Backsteine niedergehen Schicht auf Schicht,

V. Porokhova

Когда явилось Наше повеленье, ■ Перевернули Мы вверх дном (те города) ■ И пролили на них дождем камней из обожженной глины, ■ Что слой за слоем (их покрыли), –

Yakub Ibn Nugman

Аларга ґәзаб белән әмеребез килгәч, шәһәрләрен астын өскә әйләндердек һәм алар өстенә таш яудырдык, ул ташлар кыздырылган булыр.

جالندہری

تو جب ہمارا حکم آیا ہم نے اس (بستی) کو (اُلٹ کر) نیچے اوپر کردیا اور ان پر پتھر کی تہہ بہ تہہ (یعنی پےدرپے) کنکریاں برسائیں

طاہرالقادری

پھر جب ہمارا حکمِ (عذاب) آپہنچا تو ہم نے (الٹ کر) اس بستی کے اوپر کے حصہ کو نچلا حصہ کر دیا اور ہم نے اس پر پتھر اور پکی ہوئی مٹی کے کنکر برسائے جو پے در پے (اور تہ بہ تہ) گرتے رہے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.