‹
قرآن، سوره هود (11) آیه 83
آیه پسین: سوره هود (11) آیه 84
آیه پیشین: سوره هود (11) آیه 82
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ وَ ما هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ
مسوّمة عند ربّك و ما هي من الظّالمين ببعيد
Musawwamatan AAinda rabbika wama hiya mina alththalimeena bibaAAeedin
که بر آنها نشان پروردگارت بود و چنين عذابي از ستمکاران دور نيست
كه [هر يك] نزد پروردگارت نشان كرده بود و آن از ستمكاران [مشرك] دور نيست.
سنگهايى كه نزد پروردگار تو بنام (هر مفسدى) قلمداد و مشخص شده بود و چنين عذابى از ظالمان هيچگاه دور نخواهد بود.
[سنگ هایی] که نزد پروردگارت نشانه دار بود و آن سنگ ها از ستمکاران دور نیست.
آن سنگها نشان عذاب بر آنها زده شده بود نزد پروردگارت و نيست آن سنگها از ستمكاران (مكه) دور
[سنگهايى] كه نزد پروردگارت نشانزده بود. و [خرابههاى] آن از ستمگران چندان دور نيست.
كه نزد پروردگارت نشاندار بود بر آنها فرو ريختيم، چنين عذابى از ستمگران دور نيست.
[سنگهايى] نشان كرده از سوى پروردگارت. و چنين [عذابى] از ظالمان دور نيست.
نشان كرده نزد پروردگارت و نيست آن از ستمكاران بدور
[با سنگهايى كه] به نزد پروردگارت نشانمند شدهاند. و اين [سنگها] از ستمكاران دور نيستند
(سنگهایی که) نزد پروردگارت نشاندار بود؛ و آن، (از سایر) ستمگران دور نیست!
[سنگهايى] نشان كرده نزد پروردگارت، و آن از ستمكاران دور نيست.
نشان كرده نزد پروردگارت و نيست آن از ستمكاران بدور
نشاندارانى نزد پروردگار تو و نيست آن از ستمگران دور
که آن سنگها از امر خدا نشاندار و معین بود و البته چنین هلاکتی از ظالمان عالم دور نخواهد بود.
چنين سنگ هايي به وسيله پروردگارت تعيين شده بود تا به ستمكاران اصابت كند.
Marked/identified at your Lord and it is not with far/distant from the unjust/oppressors .
Marked from your Lord, and they are not ever far from the Zalimoon (polytheists, evil-doers, etc.).
marked with thy Lord, and never far from the evildoers.
marked out in thy Sustainer’s sight [for the punishment of such as are lost in sin]. And these [blows of God-willed doom] are never far from evildoers!
En zij waren door uwen Heer gemerkt; en zij zijn niet ver verwijderd van hen die onrechtvaardig handelen.
Marked from your Lord, and they are never far from the wicked.
contrassegnate dal tuo Signore. Ed esse non son mai lontane dagli iniqui!
Marked from your Lord, and they are not ever far from the Zalimoon (polytheists, evil-doers, etc.).
помеченные у твоего Господа. Воистину, они недалеки от беззаконников.
меченные по воле Господа твоего. И такой [карающий ливень] в скором времени постигнет и [мекканских] нечестивцев.
Marked (for punishment) with your Lord and it is not far off from the unjust.
Marked with fire in the providence of thy Lord (for the destruction of the wicked). And they are never far from the wrong-doers.
marked, from thy Lord, and these are not so far from the unjust!
Rabbin katında damgalanmış taşlar. Zalimlerden çok uzak değildir bu.
marked with your Lord, and never far from the evildoers.
The stones were marked arrows from your Lord. His Requital is never far from those who displace the right conduct with wrong.
Such rocks were designated by your Lord to strike the transgressors.
And we sent to Madian their brother Shoaib. He said, «O my people! worship God: no other God have you than He: give not short weight and measure: I see indeed that ye revel in good things; but I fear for you the punishment of the all-encompassing day.
and being marked, from thy Lord; and they are not far distant from those who act unjustly.
Marked for them in the decree of thy Lord. And such punishment is not far from the wrongdoers of the present age.
Gezeichnet (für sie) bei deinem Herrn. Und das ist nicht fern von den Frevlern.
Помеченные Господом твоим, ■ Они недалеки от нынешних (селений) нечестивцев.
Раббың хозурында ґәзаб ташы дип галәмәтләнмештер. Ул ташлар башка залимнәргә дә ерак түгел.
جن پر تمہارے پروردگار کے ہاں سے نشان کئے ہوئے تھے اور وہ بستی ان ظالموں سے کچھ دور نہیں
جو آپ کے رب کی طرف سے نشان کئے ہوئے تھے، اور یہ (سنگ ریزوں کا عذاب) ظالموں سے (اب بھی) کچھ دور نہیں ہے،
‹