‹
قرآن، سوره مريم (19) آیه 3
آیه پسین: سوره مريم (19) آیه 4
آیه پیشین: سوره مريم (19) آیه 2
إِذْ نادى رَبَّهُ نِداءً خَفِيًّا
إذ نادى ربّه نداء خفيّا
Ith nada rabbahu nidaan khafiyyan
آنگاه که پروردگارش را در نهان ندا داد
چنين بود كه به ندايى خاموش پروردگارش را به دعا خواند.
هنگامى كه پروردگارش را با صداى آرام و آهسته خواند.
هنگامی که پروردگارش را با دعایی پنهان خواند،
آندم كه خواند پروردگار خود را خواندنى پنهان
آنگاه كه [زكريا] پروردگارش را آهسته ندا كرد.
آن گاه كه در خفا پروردگارش را خواند،
آن گاه كه خواند پروردگار خود را خواندنى پنهان.
هنگاميكه خواند پروردگارش را خواندن پنهان
چون پروردگارش را به ندايى پنهان به دعا خواند
در آن هنگام که پروردگارش را در خلوتگاه (عبادت) پنهان خواند…
آنگاه كه پروردگار خويش را بخواند، خواندنى در نهان
هنگامى كه خواند پروردگارش را خواندن پنهان
هنگامى كه خواند پروردگار خود را خواندى آهسته (نهانى)
(یاد کن حکایت او را) وقتی که خدای خود را پنهانی (و از صمیم قلب) ندا کرد.
او پروردگارش را ندا داد، ندايي پنهاني.
When he called/cried (to) his Lord a hidden/secret call/cry.
When he called out his Lord (Allah) a call in secret,
when he called upon his Lord secretly
When he called out to his Sustainer in the secrecy of his heart,›
Toen hij zijn Heer aanriep met eene geheime aanroeping.
When he called out to his Lord secretly.
quando invocò il suo Signore con un’invocazione segreta,
When he called out his Lord (Allah) a call in secret,
Вот он воззвал к своему Господу в тайне
когда он воззвал к своему Господу тайно,
When he called upon his Lord in a low voice,
When he cried unto his Lord a cry in secret,
when he called on his Lord with a secret calling.
Hani o, Rabbine gizli bir sesle seslenmişti de,
when he called upon his Lord in secret,
When he called out to his Lord in the secrecy of his heart. (3:37).
He called his Lord, a secret call.
When he called upon his Lord with secret calling,
When he called to his Lord inwardly,
When he called upon his Lord in a low voice.
Als dieser seinen Herrn mit leisem Ruf anrief,
Он тайным зовом к Господу воззвал
Зәкәрья г-м теләгән нәрсәсен сораганда Раббысына яшерен тавыш белән нида кылды.
جب انہوں نے اپنے پروردگار کو دبی آواز سے پکارا
جب انہوں نے اپنے رب کو (ادب بھری) دبی آواز سے پکارا،
‹