سوره مريم (19) آیه 15

قرآن، سوره مريم (19) آیه 15

آیه پسین: سوره مريم (19) آیه 16
آیه پیشین: سوره مريم (19) آیه 14

عربی

وَ سَلامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَ يَوْمَ يَمُوتُ وَ يَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا

بدون حرکات عربی

و سلام عليه يوم ولد و يوم يموت و يوم يبعث حيّا

خوانش

Wasalamun AAalayhi yawma wulida wayawma yamootu wayawma yubAAathu hayyan

آیتی

سلام بر او ، روزي که زاده شد و روزي که مي ميرد و روزي که ديگر بار زنده برانگيخته مي شود

خرمشاهی

و بر او در روزى كه زاد، و روزى كه درمى گذرد و روزى كه زنده برانگيخته مى شود، درود باد.

کاویانپور

سلام بر يحيى روزى كه متولد شد و روزى كه از دنيا رفت و روزى كه دوباره زنده خواهد شد.

انصاریان

و بر او سلام باد روزی که زاده شد، و روزی که می میرد، و روزی که زنده برانگیخته می شود.

سراج

و سلامى (امانى از ما) بر يحيى است روزى كه متولد شد و روزى مى‏ميرد و روزى كه برانگيخته مى‏شود زنده

فولادوند

و درود بر او، روزى كه زاده شد و روزى كه مى‏ميرد و روزى كه زنده برانگيخته مى‏شود.

پورجوادی

سلام بر او، روزى كه متولد شد و روزى كه مرد و روزى كه زنده برانگيخته شود.

حلبی

و درود باد بر او، آن روز كه زاده شد و آن روز كه بميرد و آن روز كه زنده بر انگيخته شود!

اشرفی

و سلام بر او روزى كه زاده شد و روزى كه ميميرد و روز كه برانگيخته ميشود زنده

خوشابر مسعود انصاري

و روزى كه به دنيا آمد و روزى كه مى‏ميرد و روزى كه زنده بر انگيخته مى‏شود، سلام بر او باد

مکارم

سلام بر او، آن روز که تولّد یافت، و آن روز که می‌میرد، و آن روز که زنده برانگیخته می‌شود!

مجتبوی

و درود بر او، روزى كه زاده شد و روزى كه مى‏ميرد و روزى كه زنده برانگيخته مى‏شود.

مصباح زاده

و سلام بر او روزى كه زاده شد و روزى كه ميميرد و روزى كه بر انگيخته ميشود زنده

معزی

و درود بر او روزى كه بزاد و روزى كه بميرد و روزى كه برانگيخته شود زنده

قمشه ای

و سلام حق بر او باد در روز ولادتش و روز وفاتش و روزی که زنده برانگیخته خواهد شد.

رشاد خليفه

صلح بر او روزي كه به دنيا آمد، روزي كه بميرد و روزي كه دوباره به زندگي برانگيخته شود.

Literal

And security/peace on him (on the) day he was born and (the) day he dies, and (the) day he be sent/resurrected/revived alive.

Al-Hilali Khan

And Salamun (peace) be on him the day he was born, the day he dies, and the day he will be raised up to life (again)!

Arthur John Arberry

‹Peace be upon him, the day he was born, and the day he dies, and the day he is raised up alive!›

Asad

Hence, [God’s] peace was upon him on the day when he was born, and on the day of his death, and. will be [upon him] on the day when he shall be raised to life [again].

Dr. Salomo Keyzer

Vrede zij op hem! den dag dat hij werd geboren, en den dag waarop hij zal sterven, en ook den dag waarop hij tot het leven zal worden opgewekt.

Free Minds

And peace be upon him the day he was born, and the day he dies, and the Day he is resurrected alive.

Hamza Roberto Piccardo

Pace su di lui nel giorno in cui nacque, in quello della sua morte e nel Giorno in cui sarà risuscitato a [nuova] vita.

Hilali Khan

And Salamun (peace) be on him the day he was born, the day he dies, and the day he will be raised up to life (again)!

Kuliev E.

Мир ему в тот день, когда он родился, в тот день, когда он скончался, и в тот день, когда он будет воскрешен к жизни!

M.-N.O. Osmanov

Благополучие ему [от Аллаха] и в день, когда он родился, и в день смерти, и в [Судный] день, когда будет воскрешен к жизни.

Mohammad Habib Shakir

And peace on him on the day he was born, and on the day he dies, and on the day he is raised to life

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Peace on him the day he was born, and the day he dieth and the day he shall be raised alive!

Palmer

So peace upon him the day he was born, and the day he died, and the day he shall be raised up alive.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Selam olsun ona, doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kaldırılacağı gün.

Qaribullah

Peace be upon him on the day he was born and the day he dies, and on him the day when he is raised up alive.

QXP

Peace on him the day he was born, the day he died and the day he shall be raised alive!

Reshad Khalifa

Peace be upon him the day he was born, the day he dies, and the day he is resurrected back to life.

Rodwell

And peace was on him on the day he was born, and the day of his death, and shall be on the day when he shall be raised to life!

Sale

Peace be on him the day whereon he was born, and the day whereon he shall die, and the day whereon he shall be raised to life.

Sher Ali

And peace was on him the day he was born, and the day he died, and peace will be on him the day he will be raised up to life again.

Unknown German

Friede war über ihm am Tage da er geboren ward, und am Tage, da er starb, und (Friede wird über ihm sein) am Tage, da er wieder zum Leben erweckt wird.

V. Porokhova

Да будет мир ему в тот день, когда родился, ■ В тот день, когда умрет, ■ И в День, ■ Когда он к жизни вновь воскреснет.

Yakub Ibn Nugman

Вә Яхъяга туган көнендә вә үлгән көнендә һәм дә кабердән кубарылган көндә Аллаһудан сәламнәр булды.

جالندہری

اور جس دن وہ پیدا ہوئے اور جس دن وفات پائیں گے اور جس دن زندہ کرکے اٹھائے جائیں گے۔ ان پر سلام اور رحمت (ہے)

طاہرالقادری

اور یحیٰی پر سلام ہو ان کے میلاد کے دن اور ان کی وفات کے دن اور جس دن وہ زندہ اٹھائے جائیں گے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.