سوره مريم (19) آیه 20

قرآن، سوره مريم (19) آیه 20

آیه پسین: سوره مريم (19) آیه 21
آیه پیشین: سوره مريم (19) آیه 19

عربی

قالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلامٌ وَ لَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَ لَمْ أَكُ بَغِيًّا

بدون حرکات عربی

قالت أنّى يكون لي غلام و لم يمسسني بشر و لم أك بغيّا

خوانش

Qalat anna yakoonu lee ghulamun walam yamsasnee basharun walam aku baghiyyan

آیتی

گفت : از کجا مرا فرزندي باشد ، حال آنکه هيچ بشري به من دست نزده است و من بدکاره هم نبوده ام

خرمشاهی

[مريم] گفت چگونه مرا پسرى باشد، حال آنكه هيچ بشرى به من دست نزده است و من پليدكار نبوده ام.

کاویانپور

مريم گفت: چگونه براى من پسرى خواهد بود؟ در حالى كه دست هيچ بشرى به من نرسيده است و من هرگز كار ناشايستى نكرده‏ام.

انصاریان

گفت: چگونه برای من پسری خواهد بود در حالی که نه هیچ بشری با من ازدواج کرده است و نه بدکار بوده ام.

سراج

مريم گفت چگونه باشد مرا پسرى و حال آنكه نرسيده بمن دست هيچ آدمى و نبوده‏ام زناكار

فولادوند

گفت: «چگونه مرا پسرى باشد با آنكه دست بشرى به من نرسيده و بدكار نبوده‏ام؟»

پورجوادی

گفت: «چگونه ممكن است مرا پسرى باشد در صورتى كه تا كنون انسانى با من تماس نداشته است و زن بدكاره‏اى هم نيستم؟»

حلبی

[مريم‏] گفت: چگونه مرا پسرى باشد، در حالى كه بشرى به من نزديك نشده و من زناكار نبوده‏ام.

اشرفی

گفت از كجا باشد مرا فرزندى و مس نكرده مرا انسانى و نبوده‏ام بد كار

خوشابر مسعود انصاري

گفت: چگونه براى من كودكى پديد آيد حال آنكه بشرى به من دست نزده است و هرگز نابكار [نيز] نبوده‏ام

مکارم

گفت: «چگونه ممکن است فرزندی برای من باشد؟! در حالی که تاکنون انسانی با من تماس نداشته، و زن آلوده‌ای هم نبوده‌ام!»

مجتبوی

گفت: از كجا- يا چگونه- مرا پسرى باشد و حال آنكه دست هيچ آدمى به من نرسيده است و بدكاره هم نبوده‏ام؟

مصباح زاده

گفت از كجا باشد مرا فرزندى و مس نكرده مرا انسانى و نبوده‏ام بدكار

معزی

گفت چگونه باشدم پسرى و به من نزديك نشده است بشرى و نبوده ام بدكاره

قمشه ای

مریم گفت: از کجا مرا پسری تواند بود در صورتی که دست بشری به من نرسیده و کار ناشایسته‌ای هم نکرده‌ام؟

رشاد خليفه

او گفت: چگونه مي توانم پسري داشته باشم، در حالي كه با مردي تماس نداشته ام؛ من هرگز بي عفت نبوده ام.

Literal

She said: «How/from where (there) be for me a boy and (a) human has not touched me, and I was not afornicatress/adulteress/prostitute ?

Al-Hilali Khan

She said: «How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?»

Arthur John Arberry

She said, ‹How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?›

Asad

Said she: «How can I have a son when no man has ever touched me? – for, never have I been a loose woman!»

Dr. Salomo Keyzer

Zij zeide: Hoe zal ik een zoon hebben; geen man heeft mij aangeraakt, en ik ben geene ontuchtige vrouw.

Free Minds

She said: "How can I have a son when no man has touched me, nor do I desire such?"

Hamza Roberto Piccardo

Disse: «Come potrei avere un figlio, ché mai un uomo mi ha toccata e non sono certo una libertina?».

Hilali Khan

She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?"

Kuliev E.

Она сказала: «Как у меня может быть мальчик, если меня не касался мужчина, и я не была блудницей?»

M.-N.O. Osmanov

[Марйам] воскликнула: «Как может у меня родиться мальчик, если меня не касался мужчина и не была я блудницей?»

Mohammad Habib Shakir

She said: When shall I have a boy and no mortal has yet touched me, nor have I been unchaste?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste?

Palmer

Said she, ‹How can I have a boy when no man has touched me, and when I am no harlot?›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Dedi: «Benim nasıl oğlum olur; bana herhangi bir insan dokunmadı. Ben bir kahpe de değilim.»

Qaribullah

‹How shall I bear a son, ‹ she answered, ‹when I am not touched by a human and not unchaste? ‹

QXP

She said, «How can I have a son when no man has ever touched me? For, never have I been a loose woman!» (3:46), (19:28).

Reshad Khalifa

She said, «How can I have a son, when no man has touched me; I have never been unchaste.»

Rodwell

She said: «How shall I have a son, when man hath never touched me? and I am not unchaste.»

Sale

She said, how shall I have a son, seeing a man hath not touched me, and I am no harlot?

Sher Ali

She said, `How can I have a son when no man has touched me, neither have I been unchaste ?›

Unknown German

Sie sprach: «Wie soll mir ein Sohn werden, wo mich kein Mann berührt hat und ich auch nicht unkeusch gewesen bin?»

V. Porokhova

Как может быть младенец у меня, – ■ она сказала, – ■ Когда ко мне не прикасался ни один мужчина ■ И не была я (никогда) распутной?

Yakub Ibn Nugman

Мәрьям әйтте: «Минем ничек балам булсын? Мине һичбер ир тотканы юк һәм мин зина кылучы да булмадым.»

جالندہری

مریم نے کہا کہ میرے ہاں لڑکا کیونکر ہوگا مجھے کسی بشر نے چھوا تک نہیں اور میں بدکار بھی نہیں ہوں

طاہرالقادری

(مریم علیہا السلام نے) کہا: میرے ہاں لڑکا کیسے ہوسکتا ہے جبکہ مجھے کسی انسان نے چھوا تک نہیں اور نہ ہی میں بدکار ہوں،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.