‹
قرآن، سوره طه (20) آیه 52
آیه پسین: سوره طه (20) آیه 53
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 51
قالَ عِلْمُها عِنْدَ رَبِّي فِي كِتابٍ لا يَضِلُّ رَبِّي وَ لا يَنْسى
قال علمها عند ربّي في كتاب لا يضلّ ربّي و لا ينسى
Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa
گفت : علم آن در کتابي است نزد پروردگار من پروردگار من نه خطا مي کند، نه فراموش
گفت علم آن با پروردگار من [و] در كتابى مكتوب است; و پروردگار من نه فرو مى گذارد و نه فراموش مى كند.
موسى گفت: اوضاع و احوال آنان را در كتابى محفوظ نزد پروردگار من است. پروردگار من نه اشتباه ميكند و نه فراموش ميسازد.
موسی گفت: علم و دانش به [حال] آنان در کتابی [مانند لوح محفوظ] نزد پروردگار من است، که پروردگارم [بر پایه آن در پاداش دادن و کیفر نمودن] نه اشتباه می کند و نه از یاد می برد.
موسى گفت دانش آن نزد پروردگار من است در كتابى كه خطا نمىكند پروردگار من و فراموش نمىكند
گفت: «علم آن، در كتابى نزد پروردگار من است. پروردگارم نه خطا مىكند و نه فراموش مىنمايد.»
پاسخ داد: «وقوف بر آنها در كتاب پروردگار من ثبت است، پروردگار من نه خطا مىكند و نه از ياد مىبرد.
[موسى] گفت: علم آن نزد پروردگار من در كتاب [لوح محفوظ ثبت است و] پروردگارم خطا نكند و فراموش نكند.
گفت علم آن نزد پروردگار منست در كتابى كه خطا نمىكند پروردگار من و نه فراموش ميكند
گفت: علم آن نزد پروردگارم در كتابى است. پروردگارم فرو نمىگذارد و فراموش نمىكند
گفت: «آگاهی مربوط به آنها، نزد پروردگارم در کتابی ثبت است؛ پروردگارم هرگز گمراه نمیشود، و فراموش نمیکند (و آنچه شایسته آنهاست به ایشان میدهد)!
گفت: دانش آن در كتابى است نزد پروردگار من پروردگار من نه خطا مىكند و نه فراموش.
گفت علم آن نزد پروردگار منست در كتابى كه خطا نميكند پروردگار من و نه فراموش ميكند
گفت علم آن نزد پروردگار من است در كتابى كه نه گم كند پروردگار من و نه فراموش كند
موسی پاسخ داد که احوالشان به علم ازلی خدای من در کتاب (لوح محفوظ) ثبت است؛ هرگز از حال احدی خدای مرا خطا و فراموشی نیست.
گفت: دانش آن در پرونده اي نزد پروردگار من است. پروردگار من هرگز نه اشتباه مي کند و نه فراموش.
He said: «Its knowledge (is) at my Lord in a Book , my Lord does not misguide and nor forgets.»
(Moosa (Moses)) said: «The knowledge thereof is with my Lord, in a Record. My Lord is neither unaware nor He forgets, »
Said Moses, ‹The knowledge of them is with my Lord, in a Book; my Lord goes not astray, nor forgets —
[Moses] answered: «Knowledge thereof rests with my Sustainer [alone, and is laid down] in His decree; my Sustainer does not err, and neither does He forget.»
Mozes antwoordde: De kennis daarvan is bij mijn Heer. In het boek zijner besluiten; mijn Heer dwaalt noch vergeet.
He said: "It’s knowledge is with my Lord, in a record. My Lord does not err or forget."
Rispose: «La conoscenza di ciò è in una Scrittura presso il mio Signore. Il mio Signore non sbaglia e non dimentica».
(Moosa (Moses)) said: "The knowledge thereof is with my Lord, in a Record. My Lord is neither unaware nor He forgets, "
Он ответил: «Знание об этом – у моего Господа в Писании. Мой Господь не ошибается и не предает забвению».
[Муса] ответил: «Об этом ведает мой Господь, и это записано в Писании «. Мой Господь не ошибается [ни в чем] и не забывает [ничего].
He said: The knowledge thereof is with my Lord in a book, my Lord errs not, nor does He forget;
He said: The knowledge thereof is with my Lord in a Record. My Lord neither erreth nor forgetteth,
He said ‹The knowledge of them is with my Lord in a Book; my Lord misleads not, nor forgets!
«Onlara ilişkin bilgi, Rabbim katında bir Kitap’tadır. Rabbim ne şaşırır ne de unutur.»
He (Moses) answered: ‹The knowledge of them is in a Book with My Lord. My Lord neither goes astray, nor forgets.
(Pharaoh expected Moses to say that they would be in Hellfire, and that would infuriate the courtiers.) Moses responded, «The knowledge of that is with my Lord in a Record. My Lord neither errs nor forgets.
He said, «The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord never errs, nor does He forget.»
He said, «The knowledge thereof is with my Lord in the Book of his decrees. My Lord erreth not, nor forgetteth.
Moses answered, the knowledge thereof is with my Lord, in the book of his decrees: My Lord erreth not, neither doth he forget.
Moses said, `The knowledge thereof is with my Lord preserved in a Book. My Lord neither errs nor forgets;
Er sprach: «Das Wissen davon ist bei meinem Herrn in einem Buch. Weder irrt mein Herr, noch vergißt Er.»
Про это знает мой Господь, – ответил Муса, – ■ (И значится об этом) в Его Книге. ■ Не ошибается Господь мой (никогда) ■ И (ничего) не забывает.
Муса әйтте: «Аларның хәлләрен белмәк Аллаһ хозурындадыр, Ләүхүл мәхфузда язылмыш. Минем Раббым сүзендә вә эшендә һич хаталанмый, һәм һич нәрсәне онытмас.
کہا کہ ان کا علم میرے پروردگار کو ہے (جو) کتاب میں (لکھا ہوا ہے)۔ میرا پروردگار نہ چوکتا ہے نہ بھولتا ہے
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: ان کا علم میرے رب کے پاس کتاب میں (محفوظ) ہے، نہ میرا رب بھٹکتا ہے اور نہ بھولتا ہے،
‹