سوره طه (20) آیه 62

قرآن، سوره طه (20) آیه 62

آیه پسین: سوره طه (20) آیه 63
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 61

عربی

فَتَنازَعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَ أَسَرُّوا النَّجْوى

بدون حرکات عربی

فتنازعوا أمرهم بينهم و أسرّوا النّجوى

خوانش

FatanazaAAoo amrahum baynahum waasarroo alnnajwa

آیتی

پس با يکديگر در کار خود به مشورت پرداختند و پنهان رازها گفتند

خرمشاهی

پس [آنان] در ميان خود در باره كار و باره شان اختلاف پيدا كردند و رازگويى شان را پنهان داشتند.

کاویانپور

ساحران با هم به بحث و مجادله پرداختند ولى راز خود را (حقايق را) پنهان داشتند.

انصاریان

پس فرعونیان میان خود در کارشان [نسبت به موسی] نزاع و ستیز کردند و این رازگویی را از دیگران پنهان داشتند.

سراج

و جادوگران اختلاف كردند در كار خود ميان يكديگر و پنهان داشتند راز گفتن را

فولادوند

[ساحران‏] ميان خود، در باره كارشان به نزاع برخاستند و به نجوا پرداختند.

پورجوادی

آنها در ميان خود راى زنى كردند و رازشان را پنهان داشتند.

حلبی

پس [ساحران‏] در كار خودشان ميان خودشان [در باب موسى‏] نزاع كردند، و راز [خود] را پنهان نمودند.

اشرفی

پس نزاع كردند در كارشان ميانه خود و پنهان داشتند راز را

خوشابر مسعود انصاري

پس در [باره‏] كارشان در ميان خود اختلاف كردند و راز [شان‏] را پنهان داشتند

مکارم

آنها در میان خود، در مورد ادامه راهشان به نزاع برخاستند؛ و مخفیانه و درگوشی با هم سخن گفتند.

مجتبوی

پس [ساحران‏] در كارشان ميان خود گفت‏وگو كردند و آن راز را پنهان داشتند.

مصباح زاده

پس نزاع كردند در كارشان ميانه خود و پنهان داشتند راز را

معزی

پس ستيزه كردند كارشان را ميان خود و نهان داشتند راز را

قمشه ای

پس آنها در کارشان به گفت و شنید پرداختند و (در نتیجه گفتند که کار موسی سحر و ساحری نیست ولی) راز خود را پنهان داشتند.

رشاد خليفه

آنها ضمن اينكه محرمانه مشورت مي ‌كردند، در ميان خودشان اختلاف داشتند.

Literal

So they disputed/quarreled their matter/affair between them, and they kept the secret conversation secret.

Al-Hilali Khan

Then they debated with one another what they must do, and they kept their talk secret.

Arthur John Arberry

And they disputed upon their plan between them, and communed secretly

Asad

So they debated among themselves as to what to do; but they kept their counsel secret,

Dr. Salomo Keyzer

En de toovenaars twistten onder elkander nopens hunne zaak en spraken met elkander in het geheim.

Free Minds

So they disputed in their matter between themselves, and they kept secret their council.

Hamza Roberto Piccardo

Discussero in proposito [i maghi], in segreti conciliaboli.

Hilali Khan

Then they debated with one another what they must do, and they kept their talk secret.

Kuliev E.

Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне.

M.-N.O. Osmanov

[Колдуны] стали спорить между собой о том, что предпринять, но говорили шепотом.

Mohammad Habib Shakir

So they disputed with one another about their affair and kept the discourse secret.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then they debated one with another what they must do, and they kept their counsel secret.

Palmer

And they argued their matter among themselves; and secretly talked it over.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bunun üzerine işlerini aralarında tartıştılar, fısıltıyı koyulaştırdılar.

Qaribullah

They disputed upon their plan with one another, and spoke in secret

QXP

On hearing this, they debated among themselves about what they must do but they kept their talk secret.

Reshad Khalifa

They disputed among themselves, as they conferred privately.

Rodwell

And the magicians discussed their plan, and spake apart in secret:

Sale

And the magicians disputed concerning their affair among themselves, and discoursed in private:

Sher Ali

Then they argued their affair among themselves and conferred in secret.

Unknown German

Da stritten sie miteinander über ihre Sache und berieten insgeheim.

V. Porokhova

Они обговорили свое дело, ■ Оставив в тайне обсуждение свое.

Yakub Ibn Nugman

Фиргаунның сихерчеләре Мусаның сүзләрен ишеткәч, үзара ихтилаф кылыштылар, кайберләре бу сихерче сүзе түгел диделәр, әгәр Муса җиңсә, аңа иман китерербез дигән сүзләрен Фиргавеннән яшерделәр.

جالندہری

تو وہ باہم اپنے معاملے میں جھگڑانے اور چپکے چپکے سرگوشی کرنے لگے

طاہرالقادری

چنانچہ وہ (جادوگر) اپنے معاملہ میں باہم جھگڑ پڑے اور چپکے چپکے سرگوشیاں کرنے لگے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.