‹
قرآن، سوره طه (20) آیه 75
آیه پسین: سوره طه (20) آیه 76
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 74
وَ مَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِناً قَدْ عَمِلَ الصَّالِحاتِ فَأُولئِكَ لَهُمُ الدَّرَجاتُ الْعُلى
و من يأته مؤمنا قد عمل الصّالحات فأولئك لهم الدّرجات العلى
Waman ya/tihi mu/minan qad AAamila alssalihati faola-ika lahumu alddarajatu alAAula
و آنان که با ايمان نزد او آيند و کارهاي شايسته کنند ، صاحب درجاتي بلند باشند
و هر كس مؤمن به نزد او بيايد، [و] كارهاى شايسته كرده باشد، اينانند كه درجات عالى دارند.
و هر كه پيشگاه خدا مؤمن درآيد و اعمال صالح انجام دهد درجات عالى براى آنهاست.
و کسانی که مؤمن بیایند در حالی که کارهای شایسته انجام داده اند، برای آنان برترین درجات است.
پيشگاه پروردگار خود در حاليكه مؤمن باشد حقا كه كرده كارهاى نيكو آن گروه براى ايشان مرتبههاى بلند است (مرتبهها)
و هر كه مؤمن به نزد او رود، در حالى كه كارهاى شايسته انجام داده باشد، براى آنان درجات والا خواهد بود:
و هر كس با ايمان و عمل صالح در پيشگاهش حاضر شود داراى درجات عالى است.
و آن كس كه با ايمان پيش او بيايد، و كارهاى شايسته كرده باشد، پس اين گروه را درجاتى بلند است،
و آنكه آيدش با ايمان و بحقيقت كرده باشد كارهاى شايسته پس آنها براى ايشانست مرتبههاى بلند
و هر كس كه مؤمن شايسته كار به نزد او آيد، اينان درجات بلند دارند
و هر کس با ایمان نزد او آید، و اعمال صالح انجام داده باشد، چنین کسانی درجات عالی دارند…
و هر كه با ايمان نزد او آيد در حالى كه كارهاى نيك و شايسته كرده باشد پس اينان را پايههاى برترين باشد،
و آنكه آيدش با ايمان و بحقيقت كرده باشد كارهاى شايسته پس آنها براى ايشانست مرتبههاى بلند
و آنكو بيايدش مؤمن كه كرده باشد كارهاى شايسته را پس آنان را است پايه هاى برتر
و هر کس به خدای خود مؤمن باشد و با اعمال صالح بر او وارد شود اجر آنها هم عالیترین درجات بهشتی است.
و اما کساني که مؤمن نزد او بيايند و زندگي پرهيزکارانه اي را گذرانده باشند، به درجات عالي دست مي يابند.
And who comes to Him believing, he had made/did the correct/righteous deeds, so those, for them the stages/degrees the high/elevated.
But whoever comes to Him (Allah) as a believer (in the Oneness of Allah, etc.), and has done righteous good deeds, for such are the high ranks (in the Hereafter),
And whoso comes unto Him a believer having done deeds of righteousness, those — for them await the most sublime degrees;
whereas he who shall appear before Him as a believer who has done righteous deeds 59 – it is such that shall have lofty stations [in the life to come]:
Wie een waar geloovige was en rechtvaardigheid zal hebben uitgeoefend, voor dezen zijn de graden van het grootste geluk bereid.
And he who comes to Him as a believer doing good works, for those will be the highest ranks.
Chi [invece] si presenterà a Lui credente, e avrà compiuto opere buone… ecco coloro che avranno l’onore più grande,
But whoever comes to Him (Allah) as a believer (in the Oneness of Allah, etc.), and has done righteous good deeds, for such are the high ranks (in the Hereafter),
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы высшие ступени –
А тем, кто предстанет [перед Ним] верующим, кто вершил праведные дела, уготованы высшие ступени [вознаграждения] –
And whoever comes to Him a believer (and) he has done good deeds indeed, these it is who shall have the high ranks,
But whoso cometh unto Him a believer, having done good works, for such are the high stations;
But he who comes to Him a believer who has done aright – these, for them are the highest ranks,-
O’nun huzuruna, hayra ve barışa yönelik iyilikler üretmiş bir mümin olarak varana gelince, işte böyleleri için çok yüksek dereceler öngörülmüştür.
But for whosoever comes before Him as a believer and having done good works there awaits the most highest degree;
Whereas he who appears before Him as a believer who had been doing good to others, such people will have lofty ranks.
As for those who come to Him as believers who had led a righteous life, they attain the high ranks.
But he who shall come before Him, a believer, with righteous works, – these! the loftiest grades await them:
But whoever shall appear before him, having been a true believer, and shall have worked righteousness, for these are prepared the highest degrees of happiness;
But he who comes to him a believer, having done good deeds, for such are the highest ranks –
Die aber als Gläubige zu Ihm kommen, die gute Taten vollbracht haben, ihnen sollen die höchsten Rangstufen zuteil werden –
А тот, кто верным перед Ним предстанет, ■ Имея за собой деяния благие, – ■ Тем – высшая ступень (даров Господних):
Берәү Раббысына изге гамәлләр кылганы хәлдә камил иман белән барса, андый мөэминнәргә ахирәттә бөек дәрәҗәләр булыр.
اور جو اس کے روبرو ایماندار ہو کر آئے گا اور عمل بھی نیک کئے ہوں گے تو ایسے لوگوں کے لئے اونچے اونچے درجے ہیں
اور جو شخص اس کے حضور مومن بن کر آئے گا (مزید یہ کہ) اس نے نیک عمل کئے ہوں گے تو ان ہی لوگوں کے لئے بلند درجات ہیں،
‹