‹
قرآن، سوره الروم (30) آیه 23
آیه پسین: سوره الروم (30) آیه 24
آیه پیشین: سوره الروم (30) آیه 22
وَ مِنْ آياتِهِ مَنامُكُمْ بِاللَّيْلِ وَ النَّهارِ وَ ابْتِغاؤُكُمْ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّ فِي ذلِكَ لآَياتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
و من آياته منامكم باللّيل و النّهار و ابتغاؤكم من فضله إنّ في ذلك لآيات لقوم يسمعون
Wamin ayatihi manamukum biallayli waalnnahari waibtighaokum min fadlihi inna fee thalika laayatin liqawmin yasmaAAoona
و از نشانه هاي قدرت او خوابيدن شماست در شب و روز به طلب روزي برخاستن شماست در اين عبرتهايي است براي مردمي که مي شنوند
و از جمله آيات او خفتن شما در شب و روز و طلب معاش شما از فضل اوست; بيگمان در اين [امر] براى كسانى كه گوش شنوا دارند، مايه هاى عبرت است.
و از آيات قدرت اوست كه شما هنگام شب و در روز بخواب ميرويد (و بيدار ميشويد) و از فضل خدا طلب روزى ميكنيد. مسلما در آن نشانههائيست براى جماعتى كه حقايق را ميشنوند (و بدان عمل ميكنند).
و از نشانه های [قدرت و ربوبیت] او خواب شما وجستجویتان برای تأمین معاش در شب وروز است، یقیناً در این [امور] نشانه هایی است برای مردمی که گوش شنوا دارند،
و از نشانههاى خداست خواب كردن بشب و روز و جستن شما روزى را از بخشش او البته در اين (خواب شب و معيشت روز) نشانههائيست براى گروهى كه بشنوند
و از نشانههاى [حكمت] او خواب شما در شب و [نيم] روز و جستجوى شما [روزى خود را] از فزونبخشى اوست. در اين [معنى نيز] براى مردمى كه مىشنوند، قطعاً نشانههايى است.
از نشانههايش خفتنتان است به شب و روز و بهره جستن از فضل او كه اين عبرتى است براى آنان كه گوش شنوا دارند.
و از آيات او است خفتن شما به شب و روز، و طلب روزى كردن شما از فضل او، بيگمان در آن آيتهايى است براى گروهى كه مىشنوند.
و از آيتهاى اوست خواب شما در شب و روز و جستن شما از فضلش بدرستيكه در آن هر آينه آيتهاست براى گروهى كه مىشنوند
و از نشانههايش خفتنتان در شب و روز و روزى جستنتان از فضل اوست. بى گمان در اين [كار] براى گروهى كه گوش شنوا دارند مايههاى عبرتى هست
و از نشانههای او خواب شما در شب و روز است و تلاش و کوششتان برای بهرهگیری از فضل پروردگار (و تأمین معاش)؛ در این امور نشانههایی است برای آنان که گوش شنوا دارند!
و از نشانههاى او خواب شماست به شب و روز و جستن شماست از فزونبخشى او- روزى- هر آينه در اين كار براى مردمى كه مىشنوند نشانههاست.
و از آيتهاى اوست خواب شما در شب و روز و جستن شما از فضلش بدرستى كه در آن هر آينه آيتهاست براى گروهى كه مىشنوند
و از آيتهايش خواب شما است در شب و روز و روزى جستن شما از فضلش همانا در اين است آيتهائى براى گروهى كه مى شنوند
و یکی از آیات او همین است که شما در شب و روز به خواب رفته (و بیدار میشوید) و از فضل خدا (یعنی روزی) طلب میکنید. در این امر هم ادلهای (از قدرتش) برای قومی که (سخن حق) بشنوند پدیدار است.
در ميان مدركهاي او خوابيدن شما در طي شب و يا در طي روز است و كاركردن شما در جستجوي روزي هاي او. در اين، مدرکي است كافي براي مردمي كه مي توانند بشنوند.
And from His evidences/signs (is) your sleep/dream at the night, and the daytime, and your wishing/desiring from His grace/favour/blessing, that (E) in that (are) evidences/signs (E) to a nation hearing/listening.
And among His Signs is the sleep that you take by night and by day, and your seeking of His Bounty. Verily, in that are indeed signs for a people who listen.
And of His signs is your slumbering by night and day, and your seeking after His bounty. Surely in that are signs for a people who hear.
And among His wonders is your sleep, at night or in daytime, as well as your [ability to go about in] quest of some of His bounties: in this, behold, there are messages indeed for people who [are willing to] listen!
En tot zijne teekenen behooren uw slaap bij nacht en bij dag, en uwe pogingen om u van zijn overvloed te voorzien; waarlijk, hierin zijn teekens voor hen die luisteren.
And from His signs is your sleep by night and day, and your seeking of His bounty. In that are signs for a people who listen.
E fan parte dei Suoi segni il sonno della notte e del giorno e la vostra ricerca della Sua grazia. Ecco davvero dei segni per coloro che sentono.
And among His Signs is the sleep that you take by night and by day, and your seeking of His Bounty. Verily, in that are indeed signs for a people who listen.
Среди Его знамений – ваш ночной и дневной сон и ваши поиски Его милости. Воистину, в этом – знамения для людей слышащих.
И [еще] из Его знамений – это ваш сон ночью и днем и то, что вы взыщете Его милости. Воистину, в этом – знамения для людей внемлющих.
And one of His signs is your sleeping and your seeking of His grace by night and (by) day; most surely there are signs in this for a people who would hear.
And of His signs is your slumber by night and by day, and your seeking of His bounty. Lo! herein indeed are portents for folk who heed.
And of His signs is your sleep by night and by day; and your craving after His grace. Verily, in that are signs unto a people who do hear.
Gece ve gündüz uyumanız, onun lütfundan nasip aramanız da O’nun ayetlerindendir. Bunda, işitebilen bir toplum için elbette ibretler vardır.
And of His signs is that you sleep at night and day, and seek His bounty. Surely, there are signs in this for those who hear.
And among His Signs is your sleeping during the night or the day, and your quest of His Bounty. Herein indeed are Signs for people who hear and listen.
Among His proofs is your sleeping during the night or the day, and your working in pursuit of His provisions. In this, there are sufficient proofs for people who can hear.
And of his signs are your sleep by night and by day, and your goings in quest of his bounties. Herein truly are signs to those who hearken.
And of his signs are your sleeping by night and by day, and your seeking to provide for yourselves of his abundance: Verily herein are signs unto people who hearken.
And of HIS Signs is your sleep by night, and by day, your seeking of HIS bounty. In that, surely, are Signs for a people who would listen.
Und unter Seinen Zeichen ist euer Schlafen bei Nacht und Tag und euer Trachten nach Seiner Gnadenfülle.Hierin sind wahrlich Zeichen für ein Volk, das hört.
И из Его знамений – сон ночной ваш, ■ И сон полуденной дремоты, ■ И ваши поиски щедрот Господних ■ (На промысле потребного для нужд семьи), – ■ В этом, поистине, знамение для тех, ■ Кто слушает и внемлет.
Дәхи Аллаһуның могҗизасыннандыр кичләрен вә көндезләрен йоклап рәхәтләнүегез, вә көндезләрен Аллаһуның фазълыннан дөнья ахирәтләрегезне кәсеп итүегез, әлбәттә, бу эшләрдә игътибар белән тыңлаучыларга Аллаһуның кодрәтенә дәлилләр бардыр.
اور اسی کے نشانات (اور تصرفات) میں سے ہے تمہارا رات اور دن میں سونا اور اُس کے فضل کا تلاش کرنا۔ جو لوگ سنتے ہیں اُن کے لیے ان باتوں میں (بہت سی) نشانیاں ہیں
اور اس کی نشانیوں میں سے رات اور دن میں تمہارا سونا اور اس کے فضل (یعنی رزق) کو تمہارا تلاش کرنا (بھی) ہے۔ بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو (غور سے) سنتے ہیں،
‹