‹
قرآن، سوره لقمان (31) آیه 9
آیه پسین: سوره لقمان (31) آیه 10
آیه پیشین: سوره لقمان (31) آیه 8
خالِدِينَ فِيها وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
خالدين فيها وعد اللّه حقّا و هو العزيز الحكيم
Khalideena feeha waAAda Allahi haqqan wahuwa alAAazeezu alhakeemu
در آنجا جاويدانند ، وعده خدا راست است او پيروزمند و حکيم است
كه جاودانه در آنند; بر وفق وعده الهى راستين الهى، و او پيروزمند فرزانه است.
و در بهشت، جاويدان خواهند ماند. وعده خدا حق است و او تواناى با حكمت است.
که در آنجا جاودانه اند؛ خدا وعده کرده است وعده ای به حقّ و درست، و او توانای شکست ناپذیر و حکیم است.
در حاليكه هميشه مىمانند در آنجا وعده داده است خدا وعده دادنى درست و او غالب و درست كردار است
كه در آن جاودان مىمانند؛ وعده خداست كه حق است و هموست شكستناپذير سنجيدهكار.
كه جاودانه در آن بمانند- وعده خدا راست است و او توانمند فرزانه است.
جاودانه در آن [بمانند] وعده خدا حق است و او عزيز حكيم است.
جاودانيان در آن وعده خدا براستى و اوست غالب درستكردار
كه در آنجا جاودانهاند. [خداوند] به وعدهاى راستين [وعده داده است]. و او پيروزمند فرزانه است
جاودانه در آن خواهند ماند؛ این وعده حتمی الهی است؛ و اوست عزیز و حکیم (شکستناپذیر و دانا).
در آنجا جاودانهاند وعده راست خداست، و اوست تواناى بىهمتا و داناى استواركار.
جاودانيان در آن وعده خدا براستى و اوست غالب درستكردار
جاودانان در آن وعده خدا به درست و او است عزتمند حكيم
که در آن بهشت ابد همیشگی خواهند بود، این وعده خدا محقّق و حتمی است، و او مقتدر و آگاه است.
آنها در آنجا جاودان مي مانند. اين وعده حقيقي خداست. اوست صاحب اقتدار، حكيمترين.
Immorally/eternally in it, God’s promise truly/deservedly , and He (is) the glorious/mighty , the wise/judicious.
To abide therein. It is a Promise of Allah in truth. And He is the AllMighty, the AllWise.
therein to dwell forever — God’s promise in truth; and He is the All-mighty, the All-wise.
to abide therein in accordance with God’s true promise: for He alone is almighty, truly wise. [Commenting on the above three verses, Razi points out, firstly, that the deliberate contrast between the plural in the promise of «gardens (jannat) of bliss» and the singular in that of «suffering» (adhab) is meant to show that God’s grace surpasses His wrath (cf. note on 6:12); and, secondly, that the use of the expression «to abide therein» in connection with the mention of paradise only, and not with that of otherworldly suffering (or hell), is an indication that whereas the enjoyment of the former will be unlimited in duration, suffering in what is described as «hell» will be limited.]
Eeuwig zullen zij daarin verblijven. Dit is de zekere belofte van God; en hij is de Machtige, de Wijze.
Abiding eternally therein with certainty, as promised by God. He is the Noble, the Wise.
dove rimarranno in perpetuo: questa in verità la promessa di Allah. Egli è l’Eccelso, il Saggio.
To abide therein. It is a Promise of Allah in truth. And He is the AllMighty, the AllWise.
Они пребудут в них вечно согласно истинному обещанию Аллаха. Он – Могущественный, Мудрый.
[Они] будут вечно пребывать в них согласно непреложному обещанию Аллаха. Он велик, мудр.
Abiding in them; the promise of Allah; (a) true (promise), and He is the Mighty, the Wise.
Wherein they will abide. It is a promise of Allah in truth. He is the Mighty, the Wise.
to dwell therein for aye;- God’s promise in truth, and He is mighty, wise.
Sürekli kalacaklardır orada. Allah’ın hak vaadidir bu. Azîz’dir, Hakîm’dir O.
where they shall live for ever. The promise of Allah is the truth; He is the Almighty, the Wise.
To abide therein according to Allah’s true promise. For, He is the Mighty, the Wise.
Eternally they abide therein. This is the truthful promise of GOD. He is the Almighty, Most Wise.
For ever shall they dwell therein: it is God’s true promise! and He is the Mighty, the Wise.
they shall continue therein for ever: This is the certain promise of God; and he is the mighty, the wise.
Wherein they will abide. ALLAH has made a true promise; and HE is the Mighty, the Wise.
Darin sie weilen werden immerdar. Eine Verheißung Allahs in Wahrheit! Und Er ist der Allmächtige, der Allweise.
И вечно пребывать им там ■ По верному обетованию Аллаха, – ■ Он мудр и могущ!
Алар анда мәңге калырлар, ошбу вәгъдә Аллаһуның хак вәгъдәседер, вә Ул көчле хөкемчедер.
ہمیشہ اُن میں رہیں گے۔ خدا کا وعدہ سچا ہے اور وہ غالب حکمت والا ہے
(وہ) ان میں ہمیشہ رہیں گے، اﷲ کا وعدہ سچّا ہے، اور وہ غالب ہے حکمت والا ہے،
‹