‹
قرآن، سوره سبإ (34) آیه 27
آیه پسین: سوره سبإ (34) آیه 28
آیه پیشین: سوره سبإ (34) آیه 26
قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُمْ بِهِ شُرَكاءَ كَلاَّ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
قل أروني الّذين ألحقتم به شركاء كلاّ بل هو اللّه العزيز الحكيم
Qul arooniya allatheena alhaqtum bihi shurakaa kalla bal huwa Allahu alAAazeezu alhakeemu
بگو : آنهايي را که شريک خدا پنداشتيد به من نشان بدهيد هرگز ، که اوست خداي پيروزمند و حکيم
بگو به من بنمايانيد كسانى را كه در مقام شريك به او نسبت مى دهيد چنين نيست، بلكه او خداوند پيروزمند فرزانه است.
بگو، آن چيزهايى را كه براى خدا، شريك قرار ميدهند. نشان دهيد (كه چه كارى انجام دادهاند) لكن خداست كه مقتدر و با حكمت است.
بگو: کسانی را که به عنوان شریکان به او ملحق کرده اید به من نشان دهید [تا بنگرم آیا صفاتی که واجب است در یک معبود باشد در آنها هست؟ یقیناً] این چنین [صفاتی در آنها] نیست، بلکه فقط خدا توانای شکست ناپذیر و حکیم است.
بگو نشان دهيد به من آنان را كه پيوست كرديد (بخدا) در حاليكه شريكان خدايند نچنانست (كه آنها شريك خدا باشند) بلكه تنها خدا غالب و درست كردار است
بگو: «كسانى را كه [به عنوان] شريك به او ملحق گردانيدهايد، به من نشان دهيد.» چنين نيست، بلكه اوست خداى عزيز حكيم.
بگو: «آنهايى را كه شريك خدا پنداشتيد به من نشان بدهيد، چنين نيست، بلكه خدا نيرومند فرزانه است.»
بگو: كسانى را كه شريكان خدا ساختهايد بمن نشان دهيد. نه چنانست! بلكه او خداى بىهمتاى استوار كار است.
بگو بنمائيد مرا آنانرا كه بر بستيد باو انبازان نه چنين است بلكه اوست خداى غالب درستكردار
بگو: آنان را كه به او به عنوان شريك پيوسته داشتهايد، به من بنماييد. چنين نيست بلكه خداوند است كه پيروزمند فرزانه است
بگو: «کسانی را که بعنوان شریک به او ملحق ساختهاید به من نشان دهید! هرگز چنین نیست! (او شریک و شبیهی ندارد)، بلکه او خداوند عزیز و حکیم است!
بگو: آنها را كه به انبازى به او بستهايد به من بنماييد- آيا صفات شايسته خدايى در آنها هست؟- هرگز، بلكه اوست خداى توانمند بىهمتا و داناى با حكمت.
بگو بنمائيد مرا آنان را كه بر بستيد باو انبازان نه چنين است بلكه اوست خداى غالب درستكردار
بگو بنمايانيديم آنان را كه پيوستش كرديد شريكانى نه چنين است بلكه او است خداوند عزّتمند حكيم
باز بگو: شما به من آنان را که به عنوان شریک به خدا بستید نشان دهید (چه قدرت و اثری در عالم دارند؟) هیچ و هرگز، بلکه خداست آن که مقتدر (بر جهان) و با علم و حکمت (در ایجاد) است.
بگو: معبوداني را كه به عنوان شركاي او قرار داده ايد، به من نشان دهيد! بگو: نه؛ اوست خداي يكتا، صاحب اقتدار، حكيم ترين.
Say: «Show me/make me understand those whom you joined with Him partners (with God), no but He is God, the glorious/mighty , the wise/judicious .
Say (O Muhammad SAW to these polytheists and pagans): «Show me those whom you have joined to Him as partners. Nay (there are not at all any partners with Him)! But He is Allah (Alone), the AllMighty, the AllWise.»
Say: ‹Show me those you have joined to Him as associates. No indeed; rather He is God, the All-mighty, the All-wise.›
Say: «Point out to me those [beings] that you have joined with Him [in your minds] as partners [in His divinity]! Nay – nay, but He [alone] is God, the Almighty, the Wise!»
Zeg: Toon mij hen, welke gij als deelgenooten met hem vereenigt? Neen! hij is veeleer de machtige, de wijze God.
Say: "Show me those whom you have set up as partners with Him! No; He is but God, the Noble, the Wise."
Di›: «Mostratemi quelli che Gli avete attribuito come soci. Niente affatto: Egli è Allah, l’Eccelso, il Saggio».
Say (O Muhammad SAW to these polytheists and pagans): "Show me those whom you have joined to Him as partners. Nay (there are not at all any partners with Him)! But He is Allah (Alone), the AllMighty, the AllWise."
Скажи: «Покажите мне тех, кого вы приобщаете к Нему в сотоварищи. О нет! Он – Аллах, Могущественный, Мудрый».
Скажи: «Укажите мне на тех, которым вы поклоняетесь наряду с Ним. Нет и нет! Ведь [только] Он – великий, мудрый».
Say: Show me those whom you have joined with Him as associates; by no means (can you do it). Nay! He is Allah, the Mighty, the Wise.
Say: Show me those whom ye have joined unto Him as partners. Nay (ye dare not)! For He is Allah, the Mighty, the Wise.
Say, ‹Show me those whom ye have added to Him as partners; not so! nay, but He is God, the mighty, the wise!›
De ki: «Ortaklar olarak O’nun yanına koymaya kalktıklarınızı bana gösterin! Hayır, iş sandığınız gibi değil! O, Allah’tır; Azîz’dir, Hakîm’dir.»
Say: ‹Show me those whom you joined with Him as associates; no, indeed; rather He is Allah, the Almighty, the Wise.
Say, «Point out to me those whom you associate with Him as partners. Nay – nay, but He alone is God, the Almighty, the Wise.»
Say, «Show me the idols you have set up as partners with Him!» Say, «No; He is the one GOD, the Almighty, Most Wise.»
SAY: Shew me those whom ye have united with Him as associates: Nay, rather, He is God, the Mighty, the Wise!
Say, shew me those whom ye have joined as partners with Him? Nay; rather He is the mighty, the wise God.
Say, `Show me those whom you have joined with HIM as associates.› Nay ! that cannot be, for HE is ALLAH, the Mighty, the Wise.
Sprich: «Zeigt mir jene, die ihr Ihm als Götter zur Seite gesetzt habt! Nichts! Er aber ist Allah, der Allmächtige, der Allweise.»
Скажи (им): «Покажите мне, ■ Кого вы в сотоварищи Ему придали!» ■ Так нет (их у Него)! ■ Он лишь – Господь, великий, мудрый!
Әйт: «Миңа күрсәтегез, үзегез ясаган Илаһәләрегезне Аллаһу тәгаләгә ничек тиң итәсез? Юк, ул ясаган нәрсәләрегез һич тә Аллаһуга тиң була алмаслар. Бәлки Ул – Аллаһ барча вөҗүдне кодрәт кулында тотучы вә гадел хөкем итүчедер.
کہو کہ مجھے وہ لوگ تو دکھاؤ جن کو تم نے شریک (خدا) بنا کر اس کے ساتھ ملا رکھا ہے۔ کوئی نہیں بلکہ وہی (اکیلا) خدا غالب (اور) حکمت والا ہے
فرما دیجئے: مجھے وہ شریک دکھاؤ جنہیں تم نے اللہ کے ساتھ ملا رکھا ہے، ہرگز (کوئی شریک) نہیں ہے! بلکہ وہی اللہ بڑی عزت والا، بڑی حکمت والا ہے،
‹